
[heaps of stones used by the Mongolians and Tibetans as markings for roads or boundaries] 原是*********人做路标和界标的堆子,用石、土、草等堆积而成。旧时夏秋两季曾把敖包当做神灵的住地来祭祀,尤以秋季最为隆重。也作“鄂博”
蒙古语。“堆子”的意思。又译作鄂博。 ********* 人做路标和界标的堆子,用石、土、草等堆成。旧时曾把敖包当做山神、路神的住地来祭祀。
敖包,在汉语词典中主要指蒙古族等游牧民族用于祭祀的特定石堆或土堆,具有鲜明的民族宗教文化特征。以下是基于权威汉语工具书及文化研究的详细解释:
据《现代汉语词典》(第7版)定义:
敖包(áo bāo):蒙古族做路标和界标的堆子,用石、土、草等堆成。旧时曾作为祭祀神灵的地方。
祭祀场所
敖包最初为萨满教祭祀自然神(天地、山川)的场所,后受藏传佛教影响演变为混合性宗教载体。祭祀时需顺时针绕行三圈,献哈达、酒、奶制品等,祈求风调雨顺 。
地理标识
在广袤草原中,敖包兼具路标、牧区边界标记的功能。《蒙古风俗志》记载其常建于丘陵高处,以石块垒成圆锥形,顶部插柳枝为幡 。
社群象征
敖包分家族、苏木(乡镇)、盟旗等级别,大型祭祀(如那达慕期间)具有凝聚部落认同、传承民俗的作用。中国社会科学院民族学研究所指出其体现了游牧文明的“自然崇拜”核心 。
“敖包”系蒙古语“ᠣᠪᠤᠭᠠ”(oboo)的音译,原意为“堆”。清代文献《钦定大清会典》已见汉译记录。现代汉语中引申为“象征性纪念物”,如“爱情敖包”等文学意象 。
权威参考来源:
敖包(蒙古语:овоо,音译“鄂博”或“脑包”)是蒙古高原上的标志性人工堆砌物,其含义与功能可从以下方面详细解析:
“敖包”在蒙古语中意为“堆子”,指由人工堆砌的石头、土块或木块形成的圆锥形结构,通常建于山顶或丘陵高处。其别称“鄂博”在藏语中也有相似含义。
随着时代发展,敖包数量减少,但其作为文化遗产的地位得到重视,部分敖包被修复并成为民族节庆活动的核心场景。
如需更完整的学术考据或地方习俗细节,可参考搜狗百科、博尔塔拉政府网等来源。
騃儿八节风半中腰包伙抃转笔意跛蹶补葺插标惩膺宸谋赐灌怠荒大仗豆黄多愁二京赋返初服蜚廉虫分关光能贯索龟台国婚海榷合羣后海先河后起之秀皇恐晦湮疆干进鲜矩矱开閤科配两献潦洌流水不腐,户枢不蝼哤杂谩荒门楹靡然从风牛耳农户叛逆者偏拗诮斥癯惙上偻十年磨一剑食谱术略通论万代千秋韡萼委实无所谓五臧霞炤戏迷