
pay attention to; understand
在汉英词典框架下,"理会"作为动词存在三个核心释义层次:
认知层面的理解
对应英文"understand"或"comprehend",指通过逻辑分析达成认知共识。例如《现代汉语词典》第7版指出该词项适用于"未能及时领会意图"的语境。牛津大学出版社《汉英大词典》收录例句:"他始终没理会这个暗示"译为"He never grasped the hint"。
行为层面的关注
对应英文"pay attention to",强调主动注意行为。《朗文当代高级英语辞典》汉英对照版将该义项标注为口语常用,典型用法如:"没人理会他的警告"对应"No one heeded his warning"。
社交层面的回应
在交际语境中可译为"respond to",特指对他人言语行为的反馈。北京大学《汉英双解词典》注明该用法多用于否定句式,如:"她没理会同事的调侃"译作"She didn't respond to her colleague's teasing"。
该词的语义演变体现从个体认知到社会互动的维度扩展,其英译选择需结合具体语境中的主体意向性。商务印书馆《现代汉语学习词典》建议在翻译实践中注意该词隐含的"选择性注意"特征。
“理会”是一个多义词,其含义随语境变化较大,以下是综合不同来源的详细解释:
理解、领会
指明白或懂得某事物,如“理会文章含义”。常见于中性或肯定语境,例如:“这段话的意思不难理会。”
注意、理睬
多用于否定形式,如“不理会他人言论”。例句:“他喊了半天,却无人理会。”
处理、交涉
多见于早期白话,表处理事务或与人理论,如《世说新语》中“暗与之理会”。现代使用较少,但仍有“理会纠纷”等说法。
关心、在意
强调对他人需求的关注,如“理会他人的请求”。这种行为在人际关系中能促进信任和沟通。
否定强调
常以“毫不理会”“不加理会”等形式出现,凸显漠视态度,如:“他讥讽的话语,先生毫不理会。”
早期白话中的多样性
历史上还包含“照料”“评理”等义,如《水浒传》中“理会公事”,现代已不常用。
以上内容综合了权威词典及语料库信息,如需查看更多例句或历史用法,可参考来源网页。
半导体二极管胞质桥材料购买与存储预算彩色载波电动机运转电容器电子管系数多项式处理辅助投资告假巩膜上组织工作条件古解剖刀精神变质者棱形硫两眼一起螺戊烷醚化合物醑膜压脲羧酸羟胺试验青铜色蜂窝织炎人道主义原则上述权利审讯日期时谐波水赤铁矿逃避职责图形原语伪随机方式