
【法】 list of document
associate with; bargain; deal; deliver; fall; friend; hand over; join; meet
mutual; relationship
【医】 venery
according to; depend on; evidence; occupy
bill; detailed list; muster
【计】 listing
【经】 bill; statement
在汉英法律与商务语境中,"交据清单"对应的英文术语常为Document Handover Checklist或List of Evidentiary Materials,指在合同履行、案件审理或项目交割过程中,双方确认移交文件完整性及法律效力的书面记录。其核心要素包括:
该术语的权威解释可参见《元照英美法词典》(北京大学出版社,2023年修订版)第587页,其强调清单的编目逻辑需符合“Chain of Custody”(证据保管链)原则。
“交据清单”这一表述可能存在笔误或表述不完整。结合不同领域的“清单”定义和相关使用场景,以下为两种可能的解释方向:
常见于工作或业务交接场景,用于记录交接过程中涉及的凭证、文件或其他重要物品的明细。其特点包括:
常见于金融交易领域(如股票、期货),指交易完成后由交易所或经纪商提供的详细记录,包含:
白色尿胆素报酬金电测力计电动机场控制豆蔻子法律上的错误返回射束翻译速度格隙原子光化电效应皇帝解答结下性期外收缩经有关当局许可脊髓静脉苛待旅游者偶校验排量式鼓风机平衡机构坯品珀耳斯氏小体嵌套序列牵转具球面链条所得税分配提纯铜绿同向蠕动的外装铁线妄想狂状态为法律所不容