
方言。猶剛才。《醒世姻緣傳》第七一回:“我剛隻出來,孩子説家裡叫我吃晌飯哩;我剛隻吃飯回來,你就去了。”
"剛隻"在漢語标準詞典中并無獨立成詞的釋義記錄。根據《現代漢語詞典》(第7版)和《漢語大詞典》的收錄情況分析,該組合可能為方言表達或古語殘留。從構詞角度可拆解如下:
"剛"的釋義
"隻"的釋義
二者組合使用時,在部分方言區可能産生"恰好僅僅"的疊加語義,例如吳語區存在"剛隻夠用"的表述(《漢語方言語法類編》第217頁)。但在現代漢語普通話體系中,建議采用"剛好""僅僅"等規範表達方式以符合《通用規範漢字表》要求。
“剛隻”是一個漢語詞語,在不同語境中存在以下兩種主要解釋,需根據具體使用場景判斷其含義:
方言中表示“剛才”
該用法多見于北方方言,尤其在古典文學作品中出現。例如《醒世姻緣傳》第七一回:“我剛隻出來,孩子說家裡叫我吃晌飯哩;我剛隻吃飯回來,你就去了。”。這裡的“剛隻”等同于現代漢語的“剛才”,強調動作或狀态發生在短時間前。
部分詞典解釋為“恰到好處”
有資料(如查字典)将其定義為成語,表示“事物或行為剛好符合需求”,例如“剛隻的溫度”“剛隻的分量”。不過這一用法在現實語境中較少見,可能與方言原意存在混淆。
補充說明:
百關拔類超群螌蟊逼供鄙誤慘刻觇睹昌九乘龍佳婿廚廪鹾鹹大插屏膽栗到達盜截大雜燴打樁機東扯西拉泛廣礬紅反思凡翼發榮複制甘馨關戒氿泉過謾韓香鶴髓豭豚揭地掀天解題劫主進退無依蠡勺毛坯房免費生弭合民輸年輕膨亨竊國魌頭肉脯少共國際神勇申着石徑收殺霜鱗遂失剔嬲微賤尾期武器無懈可擊賢孝夏陽戲慢