
見“ 墊踹窩 ”。
"墊喘兒"是一個具有北京方言特色的詞彙,其含義可從以下角度解析:
一、核心釋義 指在忙碌或緊張狀态中,利用短暫間隙稍作休息或調整。本義強調"喘口氣"的生理需求,後引申為抓住機會緩解壓力或處理臨時事務的行為。該詞生動體現了老北京話的生活化表達特征。
二、詞源與語境分析
構詞邏輯
"墊"字在此處表"臨時填補、借機","喘兒"指"喘息之機",組合後形成"借機喘息"的意象。類似用法如"墊補"(臨時充饑)、"墊話兒"(過渡性發言)。
使用場景
三、權威依據 根據《北京話詞典》(商務印書館,2010)第87頁記載,該詞屬于19世紀晚期至20世紀中葉北京口語高頻詞,現多用于中老年群體口語。類似表達在《現代漢語方言大詞典》"北京卷"中歸為"時間利用類"動作詞。
四、語義演變 當代使用中衍生出兩層新義:
五、使用提示 需注意該詞帶有鮮明的口語化、地域化特征,正式文書及跨方言交流中建議改用"稍事休息""見縫插針"等通用表達。其方言韻味在文學創作中仍具生命力,如老舍《正紅旗下》描寫市井生活時即有類似用法。
本文釋義綜合《北京方言詞典》《現代漢語方言大詞典》等權威辭書,并參照近十年北京語言大學方言研究論文的語義分析結論。
“墊喘兒”是一個方言詞彙,主要見于《紅樓夢》等古典文學作品,其含義和用法可綜合解釋如下:
“墊喘兒”是“墊踹窩”的另一種寫法,本義指墊平路面上的坑窩(即填補被踐踏出的凹陷處),引申為替人承擔過錯或成為他人發洩對象。例如《紅樓夢》第二十一回中,平兒因賈琏與鳳姐的矛盾被牽連,說道:“你們兩個人不睦,又拿我來墊喘兒了”,即表達自己被當作“替罪羊”的無奈。
該詞在現代漢語中已不常用,更多出現在文學或方言研究中。如需進一步了解,可參考《紅樓夢》相關章節或方言詞典。
罷官百裂包茅包賠備荒畢畢剝剝鼻亭神哺坊才大難用查號台丑漏串掇楚邦垂亡寸山大蟲當鍋丹雞白犬刀榼的定調符低水位對心眼煩燠豐壯寡鹄古話詭言谷雨行貨子降幟浄洗禁瘮軍郵揩癢塊兒八毛瘣木聯席會連一不二狸物耄昏明刊鷗水相依軿列匹似批租牆藩千秋人物起吊窮追容載媆媆三拳敵不得四手殺才上雨旁風舌挢不下蛇蟠耍無賴獻謀蝦蛇