
北京 一帶稱用石膏、石棉和耐火黏土做成的小爐子。 魯迅 《彷徨·傷逝》:“在家裡是和她相對或幫她生白爐子煮飯,蒸饅頭。”
白爐子是漢語中具有地域特色的傳統生活器具名詞,特指一種以白灰為主要材質制作的小型取暖爐具。根據《現代漢語詞典》對"爐具"類詞條的釋義,其核心特征包含以下三方面:
材質與形制
爐體采用白黏土混合耐火材料塑形燒制,表面呈灰白色,直徑約40-50厘米,高度30-40厘米,頂部開孔用于承接炊具或散熱,側面設通風口控制火勢。這種構造在《北京民俗文化詞典》取暖器具章節有實物測繪記錄。
功能屬性
作為華北地區冬季常用取暖設備,燃料以煤球、煤塊為主,兼具燒水、溫飯等生活功能。《中國民俗器物志》指出該器具在20世紀中期仍是京津地區四合院标配,日均燃煤量約2-3公斤。
文化衍生義
在老舍《正紅旗下》等文學作品中,"守着白爐子唠嗑"已成為胡同文化的典型場景描寫,承載着市井生活記憶。民俗學者在《燕京歲時記》考釋中強調其"屋暖人聚"的社會聯結功能。
“白爐子”是一個具有地域特色的詞語,其含義可從以下方面綜合解析:
指北京地區傳統使用的一種小型爐具,由石膏、石棉和耐火黏土混合制成。這種爐子體積較小,主要用于取暖或烹饪。
“白”字可能源于爐體材質的顔色特征,石膏等原料使爐體呈現淺色外觀;而“爐子”則直接點明其功能屬性。
魯迅在小說《彷徨·傷逝》中曾提及:“在家裡是和她相對或幫她生白爐子煮飯,蒸饅頭”,印證了該器具在民國時期北京居民日常生活中的使用場景。
在特定語境下,該詞被引申為成語,比喻未被使用或關注的人與事物(如“像白爐子般被冷落”)。這種用法突顯了傳統文化中器物名詞向抽象概念轉化的語言特點。
作為地域性器物詞彙,其記載保留了北方民間生活史的重要細節,相關文獻記錄多見于20世紀前期文學及民俗研究資料中。
百貨百腳旗百品千條拜台榜下捉壻抱表寝繩北伐軍畢方婢膝奴顔不取策驽砺鈍長铗逞能誠職重出宕邁地動說地中敦肅繁囿風脈風清月皎風生府曹膏發犷敵詭僞扢紮幫家烈江天徼福交宮金價矻曠工困騰騰臨到黎園子弟吏佐勉谕内鄉前邁鉗赭谯怒阒然蠕簇散官攝衛實牣詩謡食炙瑣慧題牌投戈講藝土貢突立威教霧沛仙韶曲小拍