
[heavy news of the death of one's beloved] 令人吃驚的不幸的消息(多指親朋好友或敬愛的人逝世的消息)
(1).兇信。多指人死的消息。 清 趙翼 《哭蔣立崖之訃》詩:“噩耗傳來夢亦驚,寝門為位淚泉傾。” 魯迅 《華蓋集續編·記念劉和珍君》:“我在十八日早晨,才知道上午有群衆向執政府請願的事;下午便得到噩耗,說衛隊居然開槍,死傷至數百人,而 劉和珍 君即在遇害者之列。” 柯靈 《<阿英散文選>序》:“此後不到一年,我也就得到他與世長辭的噩耗。”
(2).泛指壞消息。 峻青 《海嘯》第三章:“啊, 黃河 ,你的吼聲……對于萬惡的侵略者來說,就是失敗的噩耗,毀滅的喪鐘。”
“噩耗”是漢語中表示不幸消息的特定詞彙,其核心含義指“令人震驚或悲痛的消息”,尤其常用于親近者去世的語境。以下從詞義、語源、使用規範三方面進行闡釋:
一、詞義解析
根據商務印書館《現代漢語詞典》(第7版),“噩耗”釋義為“指親近或敬愛的人死亡的消息”,強調消息的突發性與情感沖擊力。詞性為名詞,多作主語或賓語,如“噩耗傳來,衆人泣不成聲”。該詞在現代漢語中亦可引申指代重大災難或危機的通報,例如“生态環境惡化的噩耗”。
二、語源追溯
“噩”字在《說文解字》中釋為“驚人也”,《玉篇》注解為“兇也”,均指向強烈負面情緒;而“耗”古義為“消息、音訊”,《廣雅》載“耗,息也”。二字組合最早見于清代文獻,如《紅樓夢》第九五回“忽聞元妃薨逝的噩耗”,印證其與死亡訊息的關聯性。
三、使用規範與禁忌
中國社會科學院語言研究所《現代漢語規範詞典》指出,使用“噩耗”需符合兩項原則:1. 對象須為已發生且具有嚴重負面影響的事件;2. 多用于書面語及正式場合,口語中常用“壞消息”替代。需特别注意避免将該詞泛化于普通負面信息,以免削弱語言表達力度。
噩耗的詳細解釋如下:
噩耗(è hào)指令人震驚的不幸消息,尤其指親近或敬愛的人去世的消息。例如:“噩耗傳來,衆人悲痛不已。”
噩耗是漢語中表達重大不幸的核心詞彙,需根據語境判斷具體指向,常見于死亡相關消息。
阿父案目把家吡噉弊壞藏行殘熱程期澄源正本摛文彈痕隥彴分轍府囊功費官曆海桑陵谷河倉轟礮厚地後會黃線繖活法家屬解意進薦嫉賢妒能巨毋憐愛聯繫人骊連嶙嶒淋雨矛子馬訟迷留目亂墨魚耐看泥窩匿瑕千思萬想親與球賽羣舒熱帶雨林氣候軟炊上下翻騰剩到聖武世義守具書闆四伏跳坑突壞違衷相與為一相直笑粲心存芥蒂