
(1).梵語muhūrtu的音譯。極短暫的時間,相當于一晝夜的三十分之一,意譯為須臾。《法苑珠林》卷三:“一息為一羅婆,三十羅婆為一摩睺羅,翻為一須臾,三十摩睺羅為一日夜。”
(2).亦作“ 摩侯羅 ”、“ 摩訶羅 ”。 唐 、 宋 、 元 習俗,用土、木、蠟等制成的嬰孩形玩具。多于七夕時用,為送子之祥物。語本梵語摩睺羅伽(Mahoraga)。 宋 周密 《乾淳歲時記》:“七夕節物,多尚果食茜雞及泥孩兒,號摩睺羅,有極精巧飾以金珠者,其值不貲。”《京本通俗小說·碾玉觀音》:“這塊玉上尖下圓,好做一個摩侯羅兒。” 元 杜仁傑 《集賢賓·七夕》曲:“沉李浮瓜餚饌美,把幾個摩訶羅兒擺起。” 清 張爾岐 《蒿庵閑話》卷一:“或曰:化生,摩侯羅之異名。宮中設此,以為生子之祥。”
摩睺羅是古代漢語中對梵語音譯詞彙的轉寫形式,具有宗教與文化雙重内涵。根據《漢語大詞典》及佛教經典釋義,其核心含義可從以下三方面闡釋:
詞源與基本釋義
該詞源自梵語“Mahoraga”,原指印度神話中的蛇神或地龍,後納入佛教體系,成為“天龍八部”護法神衆之一,位列《法華經》記載的八類護法神靈。其形象常被描述為半人半蛇,象征對自然力量的崇拜。
宗教文化中的引申義
唐宋時期,“摩睺羅”衍生出民俗化含義,演變為七夕節供奉的孩童形泥塑玩偶,亦稱“磨喝樂”。此習俗見于《東京夢華錄》,描述其作為祈求子嗣的吉祥物,以蠟塑、瓷制或木雕形式流行于市井。
語義流變與文學意象
元代後,該詞進一步擴展至戲曲文學,借指俊美少年或精巧玩物,如元雜劇《梧桐雨》中以“摩睺羅”喻指人物相貌出衆,反映詞彙從宗教符號向世俗審美的轉化。
“摩睺羅”是一個多義詞,其含義因語境和來源不同而有所差異,以下是綜合解析:
形容繁瑣之事
源自佛教經典,原指“瑣碎之事”,後引申為形容人或事物過于繁瑣、煩雜,暗含對糾結細節、忽視重點行為的批評。例如:“工作中若陷入摩睺羅,容易降低效率。”
極短暫的時間
梵語“muhūrtu”的音譯,指“須臾”,相當于一晝夜的三十分之一。如《法苑珠林》載:“三十摩睺羅為一日夜。”
古代民俗玩具
唐、宋、元時期,指用土、木、蠟制成的嬰孩形玩具,七夕時作為送子祥物。宋代《乾淳歲時記》記載其精巧者“飾以金珠,價值不菲”。
網絡釋義
部分資料将其解釋為“受人喜愛的人物”或“短暫的美好事物”,但此用法較少見且缺乏權威依據。
需根據上下文判斷具體含義。例如:“摩睺羅”在佛教文本中偏向負面(繁瑣),而在民俗中則具吉祥寓意(送子)。
拜家慶抱默報子背鍋北京醫科大學蹩蹩成濟斥言欻歙儲元叢然待業保險大設設低腰端厚督導額爾放虎歸山焚谷鳳尾牋駻突黑霧賈技缣巾疾憤儆跸計年靳靳舊教涓彭爵袟刻峻狂稺勞考麥城埋劍懋典攀朱檻辟法平分戕敗請屬齊足并驅屈沉惹是招非鋭卒繕裔砂心師師刷拉水摸水冶倜詭王極萬世流芳微視悟入纖绮暇日