
(1).古代突厥語的音譯,意為寶石。 黠戛斯 (即 結骨 )人用以稱隕鐵。《通典·邊防十六》:“天每雨鐵,收而用之,號曰迦沙,以為刀劒,甚銛利。”《新唐書·回鹘傳下·黠戛斯》作“每雨,俗必得鐵”,疑誤。參閱E.G.pulleyblank,TheNameoftheKirghiz,CentralAsiaticJournal,34,1-2,1990.2.即袈裟。《四分律·四波羅夷法》:“九月生男,顔貌端正,與世無雙,字為 種子 。諸根具足,漸漸長大,剃髮,披迦沙,以信堅固,出家學道。”《象教皮編·梵譯·衣服》:“迦羅沙曳,僧衣也。省羅曳字,止稱迦沙。 葛洪 撰《字苑》,添衣作袈裟。”參見“ 袈裟 ”。
迦沙在漢語詞典中并非獨立詞條,其釋義需結合佛教文化背景進行考據。該詞實為梵語“袈裟”(Kaṣāya)的古譯或異寫形式,特指佛教僧侶所穿的宗教法衣。以下為詳細解析:
迦沙(jiā shā)
指佛教僧尼的法衣,即“袈裟”。其名稱源于梵語Kaṣāya(音譯“迦沙”或“袈裟”),原意為“不正色”“濁色”,因僧衣需避開青、黃、赤、白、黑五種正色,以雜染布料制成,象征離俗清淨。
唐代佛經翻譯家玄奘在《大唐西域記》中記載:“袈裟者,舊譯迦沙,訛也。”說明“迦沙”是早期音譯形式,後逐漸規範為“袈裟”。
法衣以割截成小布片後縫合為特征,形似水田壟埂,稱“福田衣”,寓意滋養衆生功德。顔色以赤黃(赭石色)、青黑為主,禁用純色。
現代漢語中,“迦沙”一詞已罕用,統一作“袈裟”。例如:
“住持身披金線袈裟,主持法會。”
權威參考文獻:
(注:因古籍文獻無直接網絡鍊接,來源标注以經典紙質文獻為準。)
“迦沙”是一個多義詞,其含義需結合不同語境和文化背景理解。以下是詳細解釋:
古代突厥語中的“寶石/隕鐵”
源自突厥語音譯,指黠戛斯人(古代遊牧民族)所稱的隕鐵。據《通典》記載,黠戛斯人将天降隕鐵稱為“迦沙”,用于鑄造鋒利的刀劍。這一用法在《新唐書》等史書中也有提及。
佛教術語“袈裟”的簡稱
佛教經典《四分律》中記載,“迦沙”是“迦羅沙曳”的縮略形式,指僧侶所穿的袈裟。例如:“剃髮,披迦沙,以信堅固,出家學道”(出自《四分律》)。
若需進一步考證,可參考《通典》《四分律》等古籍,或查閱漢典等權威辭書。
暗将安土樂業苞舉包攬詞訟扁倉邊斂必丢不搭鼻溝并重伯鸾德耀焯焯丑厲愁痛倅廳村戍待業保險多哥飯店肥馬輕裘複查幹辦感今惟昔槁落公共關系箍攏孩咍畫檻浸提今王絶續據憑庫府梁愁隋恨鱗迹鳴鈴鳴禽類南雜劇排年诮噪啟羅邁當輕過青龍疏清貧如洗窮形極相七窩八代去住兩難賒借笙暖首尾相衛衰鈍束教沓集天一秃頭秃腦網屏五比丘先意承顔消屈遐升寫手