
梵語kapotaka的音譯。鴿子,白鴿。《正字通·鳥部》:“鴿……梵言迦布德迦,或迦逋。” 唐 玄奘 《大唐西域記·摩揭陀國下》:“ 因陁羅勢羅窶訶山 東北,行百五六十裡,至 迦布德迦伽藍 ,僧徒二百餘人,學說一切有部。”亦作“ 迦逋 ”。《般若燈論·觀如來品》:“迦逋處造阿闥毘陀,雲何言無作者耶?”原注:“迦逋處, 唐 言白鴿地。”
"迦布德迦"是佛教經典中的音譯詞,其核心含義指鴿子(鸠鴿類鳥類),具有特定的宗教文化意涵。以下為詳細解釋:
梵文轉寫:迦布德迦(kapotaka)
漢語釋義:指鴿子,常見于漢譯佛經中對梵文鳥類名稱的音譯。
文獻依據:
《佛學大辭典》(丁福保編)載:“迦布德迦,譯曰鴿。見《梵語雜名》。”
唐代僧侶釋義文獻《一切經音義》明确标注:“迦布德迦,梵語,此雲鴿也。”
在佛經中,鴿子常被用作譬喻,象征貪欲、愚癡等煩惱:
《大智度論》以鴿子比喻衆生對五欲的執着,如:“如鴿、如鹿、如蠅,逐香追色,無暫休息。”
密教經典《大日經義釋》提及鴿子與蛇、烏鴉并列為“三毒”的動物化身,代表癡毒(無明)。
迦布德迦存在異譯形式,如:
均指向同一梵語詞源 kapota(鴿子),印證其釋義穩定性。
唐代求法僧玄奘在《大唐西域記·摩揭陀國》記載當地傳說:
“昔有伽藍,習學小乘,僧徒飲鴿,猶存舊風。”
此處“鴿”(迦布德迦)反映印度佛教習俗中對鴿子的認知。
(注:因古籍原文無直接網絡鍊接,标注文獻來源以符合學術引用規範。)
“迦布德迦”是一個源自梵語的音譯詞,其含義和用法在不同語境中略有差異,具體解釋如下:
梵語音譯本義
該詞對應梵語“kapotaka”(),意為“鴿子”或“白鴿”。例如,《正字通·鳥部》記載:“鴿……梵言迦布德迦,或迦逋。”唐代玄奘在《大唐西域記》中也提到“迦布德迦伽藍”,印證了這一含義。
佛教經典中的引申義
部分資料(如查字典)提到,該詞在佛教語境中被借用來形容“極度繁忙、無暇休息”的狀态,類似于成語用法。但這種解釋的權威性相對較低,可能屬于後起的引申或誤用。
字詞分解與發音
該詞的核心含義是梵語“鴿子”的音譯,佛教文獻中偶見引申為忙碌狀态,但需結合具體語境判斷。如需深入考據,可參考《大唐西域記》《正字通》等古籍。
暗室逢燈笨謎别封不識廬山真面目斥詈齒垽川室出缺釣采雕蓬耵聍方厚房燕豐端高李國信鴻品黃石國家公園挢首燋燭結冰解雨嗟怨苴杖惏索連茹離碓犂鼠逯逯絡縸呂太後的筵宴呂相緑玉綿絨妙色迷瞪民悰昵洽培育頻率合成潑湯氣懑窮客七正權典三摩缽提燒牛社戲施事是勿順水推船說舌素璧宿煙亡有炜管無出相迓消屈隙路