
為謀生而當兵。營子,軍營。 洪深 《香稻米》第一幕:“五年以前,我們的旅長降了革命軍,我跟隨着也過來,所以今天會在這裡;為來為去,還不都為的是吃飯,反正混營子就是了。”
“混營子”是一個漢語詞彙,其核心含義在不同來源中存在一定差異,但主流解釋如下:
指為謀生而當兵,其中“營子”即軍營。該詞帶有被動謀生的色彩,強調當兵是出于生計需求而非理想追求。
詞源背景
源自洪深的話劇《香稻米》第一幕,士兵自述:“為來為去,還不都為的是吃飯,反正混營子就是了。”,反映了舊社會底層民衆迫于生存壓力從軍的現象。
使用場景
多用于描述特定曆史背景下(如民國時期)的兵役現象,或文學作品中刻畫人物動機。現代語境中較少使用。
部分資料(如)将其解釋為“混亂的場所”,但此說法缺乏權威文獻支持,可能是對“營子”字面義的誤讀。建議以“為謀生當兵”作為主要釋義。
該詞具有時代特征,需結合具體語境理解。若需進一步考證,可查閱《香稻米》劇本原文或權威詞典。
《混營子》一詞,是指軍營中漢族士兵和少數民族士兵一起混編組成的軍隊。這種混合編制的軍隊在多民族地區常見,旨在促進民族團結,提高軍隊整體實力。
《混營子》的拆分部首是水(氵)和兵,其中水部為左邊部分,兵部為右邊部分。根據六書分類法,水部屬于象形字。
《混營子》共有10筆。
《混營子》這個詞最早出自明代,意為“混合編制的軍隊”。
繁體字中,混營子的字形保持不變。
在古時候,混營子的寫法并未有太大差異。字形形近現代寫法保持一緻。
1. 在多民族地區,常見混營子的軍隊,以加強不同民族之間的團結合作。
2. 這個部隊是由漢族士兵和*********士兵組成的混營子。
組詞:混兵血、民族團結、混編軍隊
近義詞:混合編制、融合軍隊
反義詞:單一編制、純族軍隊
【别人正在浏覽】