
裝腔作勢,擺架子。 明 王衡 《郁輪袍》第二折:“道放榜後,親來謝你 岐王 。這窮廝拿糖哩,他常到你府裡麼?”
“拿糖”的漢語釋義與源流考析
一、核心釋義
“拿糖”為漢語口語詞彙,其本義指故意擺架子、借故推脫以擡高自身姿态。該詞常見于北方方言,多含貶義,形容人故作姿态、借機要挾的行為。例如:“請他幫忙,他反倒拿糖起來。”
二、詞源與曆史用例
制糖工藝引申說
據《漢語方言大詞典》記載,“拿糖”或源于古代制糖工藝。“拿”指掌控、操作,“糖”喻指利益或資源。舊時糖為貴重物資,掌控糖料者常借機擡價,後引申為借勢拿喬之意 。
例證:清代《紅樓夢》第二十一回:“他倒拿糖作醋的起來。”(“拿糖作醋”為同義變體)
方言融合演變
語言學者研究指出,“拿糖”由北方官話“拿喬”(故作姿态)與“糖”的隱喻義結合而成。“糖”象征甜頭,暗指以退為進謀取好處,多見于京津、東北地區口語 。
三、現代用法與語境
例:“合作方關鍵時刻拿糖,要求增加分成。”
例:“孩子想吃冰淇淋,故意拿糖不肯走路。”
四、權威詞典釋義
拿糖:故意推脫或擺架子,顯示自己重要。
借故推诿,自擡身價。
五、網絡語境新變
近年出現“拿糖文學”等網絡亞文化用法,形容用撒嬌、作态方式達成目的,詞義中性化,但核心仍保留“故作姿态”内涵 。
參考資料
“拿糖”是一個漢語詞彙,在不同語境中主要有兩種解釋,但核心含義均與行為态度相關:
裝腔作勢、擺架子(主流解釋)
這是最常見的含義,指在他人有求于己時,故意擺出高傲或為難的姿态,以擡高自身地位或獲取更多利益。例如明代戲曲《郁輪袍》中:“這窮廝拿糖哩”,即形容人故作姿态。
現代用法:多用于批評對方故作姿态、不幹脆配合,如“關鍵時刻别拿糖,趕緊幫忙”。
以巧妙手段取悅他人(少數釋義)
少數資料提到該詞可表示“通過讨好或手段獲取利益”,将“糖”比喻為甜頭,“拿”指手段運用。但此釋義在權威典籍中較少出現,需結合具體語境判斷。
建議結合上下文判斷具體含義,日常交流中以“擺架子”的釋義為主流。
隘薄哀籥把臂杯盞本妻濱綏鐵路襏襫朝燭初事從吉挫西單誠打聽頂老笃志好學惡例飛駞黼殺負纖狗盜鼠竊詭密骨軟筋麻弘量讙訟毀家纾難教義機對積勞成疾即如朗秀老版倫紀毛公壇門節悶歎嫩水飄泛披荊斬棘撲抶乾心前脩切譬傾躁獅蟲霜拳孫犁騰越填溝壑銅仙偷薄鼍風魚拖繡球微霜尉佗溫渚然犀先號後慶下替錫貢西毛