
英語romantic的音譯。浪漫。 魯迅 《二心集·對于左翼作家聯盟的意見》:“所以對于革命抱着浪漫谛克的幻想的人,一和革命接近,一到革命進行,便容易失望。” 瞿秋白 《亂彈·狗樣的英雄》:“中世紀式的戰争是多麼浪漫谛克呵!”參見“ 浪漫 ”。
“浪漫谛克”是漢語中對英文詞彙“romantic”的音譯變體,常見于20世紀早期文學作品中,其含義與“浪漫”一詞高度關聯,但更側重對理想化情感或戲劇化情節的強調。該詞彙的釋義可從三個維度解析:
詞源與語義演變 漢語詞典中“浪漫”本義指詩文風格縱情放浪(《現代漢語詞典》第7版),後吸納西方“romanticism”(浪漫主義)内涵,形成“浪漫谛克”這一特殊音譯形态。該詞在錢鐘書《圍城》等著作中頻繁出現,特指脫離現實、過度理想化的情感表達。
文學語境特征 在現當代文學批評領域,“浪漫谛克”常被用以形容情節設計中刻意制造的巧合與激情,如茅盾在《蝕》三部曲中批判的“革命加戀愛”公式化叙事模式,揭示其脫離社會現實的虛幻性。
社會語言學分析 據《漢語外來詞詞典》(商務印書館,2020),該詞屬于“半音譯半意譯”的構詞範例,其中“谛克”為“-tic”的音譯後綴,與漢字“谛”(真理)形成語義聯想,折射出譯者在跨文化傳播中的創造性轉化。
該詞彙在現代漢語使用中已逐漸被“浪漫”“羅曼蒂克”等規範化譯法取代,但在研究民國時期翻譯文學與中西文化碰撞時仍具有重要的術語價值。
“浪漫谛克”是一個漢語詞彙,其含義和用法可通過以下要點解釋:
如需進一步了解,可參考魯迅《二心集》或漢典等權威辭書。
安阜敗事邊堡不結盟國家側睨産前觸嗅出戰膽智道略杜絕人事二坊風紀扣奉仰豐鬒膚功浮桁幹翼光皮散兒姑姑龜鶴晷儀寒浞豪末不掇,将成斧柯黑騰騰河務紅燈換錢糊塗到頂斝耳餞道借耀儁材俊人梱複樂娛缭糾亂朝内輔捏揣氣墊船青台旨全運會戎節塞鴻散樸傻裡八機紗門譝譝叔郎談講談議望胄亡走巍卬無産階級專政時代的經濟和政治五嶽丈人顯效骁徒