
慘重的苦難。 三國 魏 阮籍 《吊某公文》:“沉漸荼酷,仁義同違,如何不弔,玉碎冰摧。”《晉書·謝玄傳》:“臣同生七人,凋落相繼,惟臣一己,孑然獨存,在生荼酷,無如臣比。”《宋書·徐羨之傳》:“播遷之始,謀肆酖毒,至止未幾,顯行怨殺,窮兇極虐,荼酷備加。”
關注詞典網微信公衆號:詞典網,回複:荼酷漢語 快速查詢。
“荼酷”是漢語中較為罕見的複合詞,其含義可從字源與曆史用例兩方面解析:
一、詞義解析
“荼”本指苦菜,引申為毒害、殘害,《尚書·湯诰》有“罹其兇害,弗忍荼毒”之句;“酷”表程度極甚,含嚴酷、慘烈之意。二者組合後,“荼酷”形容如毒害般深重的苦難或殘酷迫害,語義較單字更重,強調極端慘烈的境遇。
二、文獻用例
該詞多見于古代典籍,如《晉書·姚泓載記》載劉裕評價姚氏政權“遭家荼酷”,指其家族内亂導緻的慘痛災禍;《宋書·殷琰傳》亦用“阖門荼酷”描述家族蒙受的沉重打擊。此類用法均指向因暴力、災禍引發的集體性苦難。
三、現代釋義
《漢語大詞典》(1997年版)收錄“荼酷”為“慘重的苦難”,釋義側重其程度深重與悲劇性色彩。當代使用中,該詞多出現于曆史研究或文學評論領域,用于描述戰争、政治鬥争等造成的群體性創傷。
“荼酷”是一個古漢語詞彙,在不同語境下有細微差異,具體解釋需結合權威來源:
主要見于魏晉南北朝文獻:
部分非權威資料(如)将其解釋為“冷酷無情”,實為誤解。這種誤讀可能源于對“酷”字的現代語義遷移,但根據古代文獻用例,“荼酷”始終指向承受苦難而非施加暴行,需注意古今詞義差異(與對比)。
傲慢無禮牓元寶铉不甚了了不殖參貳長須齒頰楚楚不凡出夫萃萃大拱谠臣蕩滌丹鉛甲乙淡豔疊相飯糗茹草伏方绀園瓜牛官位尖拱家雀兒家什靜士進邁角力磕額客軍匡山路易賣淫氂牛梅什兒木槵子龐龐蒲楊錢癡秦璧殺雞扯脖山酒試才實缺試銷恃勇輕敵熟寐貪吝吐白鳳王阮王永民中文電腦研究所蝸房勿齒吾家千裡駒限蔽曉發阋蹏新愁舊恨心粗氣浮