
見“ 梅舌兒 ”。
“梅什兒”是一個漢語詞彙,其含義在不同來源中存在差異,需結合權威信息綜合解釋:
“梅什兒”的正确釋義應參考權威文獻,其本質是一種具有地方特色的食品名稱,而非表示“整齊”的習語。如需進一步考證,可查閱清代《己亥雜詩》或魯迅相關作品。
《梅什兒》是一個帶有地方特色的中文詞語,主要在東北地區流行使用。它用于形容人或事物糊裡糊塗、不清楚、不明白的狀态。
《梅什兒》的部首是木字旁(木字旁),共有11個筆畫。
《梅什兒》這個詞最早源自于滿語,音譯為“`mooh're”,意為模糊、糊塗不清。後來演變成中文中的“梅什兒”。
《梅什兒》的繁體字為「梅什兒」。
古時候漢字中并沒有“梅什兒”這個詞。這個詞比較地域化,主要流行于東北地區,在古代的常用字中并沒有出現。
1. 他對這個問題一頭霧水,完全梅什兒。
2. 那個人對我們的計劃一無所知,真是梅什兒透了。
1. 梅什兒糊塗:形容一個人思維混亂,不清楚事情的狀況。
2. 梅什兒透:形容一個人完全不明白、不了解。
1. 霧裡看花:形容對事情不清楚、不理解。
2. 一知半解:形容對某事隻知道一部分,不完全了解。
明白、清楚、了解
【别人正在浏覽】