負有解釋義務的收據英文解釋翻譯、負有解釋義務的收據的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
【法】 accountable receipt
分詞翻譯:
負的英語翻譯:
bear; tote; shoulder; suffer; minus; negative; owe; rely on; lose
【醫】 Lift
有的英語翻譯:
have; add; exist; possess
【法】 possession
義務的英語翻譯:
devoir; duty; incumbency; mortgage; obligation; onus; volunteer
【經】 engagements; liability; obligation
收據的英語翻譯:
receipt
【經】 documentary evidence; quittance; receipt; receipt note; voucher
專業解析
在漢英詞典及法律實務中,“負有解釋義務的收據”指收款方在出具收據後,根據約定或法律規定,有責任向付款方或相關方詳細說明款項的具體用途、構成或背景信息的書面憑證。其核心含義和法律特征如下:
-
定義與核心特征 (Definition & Core Characteristics)
此類收據不僅是收到款項的證明,更附加了收款方的“解釋義務”。這意味着收款方不能僅确認收款事實,還需在付款方要求或特定條件觸發時(如款項性質存疑、涉及預付款/保證金等),提供清晰、完整的書面說明,解釋款項的具體去向、對應服務/商品細節或計算依據。其核心特征在于“收據”與“後續解釋責任”的結合。
-
法律基礎與義務來源 (Legal Basis & Source of Obligation)
該義務通常源于:
- 合同約定 (Contractual Agreement):雙方在合同中明确約定收款方需對特定收據項下的款項提供詳細解釋(如服務明細、成本構成)。《中華人民共和國合同法》第八條确立了合同的法律約束力,此類約定構成合同義務的一部分。
- 法律規定或誠實信用原則 (Legal Provisions or Principle of Good Faith):在特定交易類型(如預付款、押金、工程進度款)或存在合理懷疑時,根據《中華人民共和國民法典》第七條規定的誠實信用原則,收款方可能被推定負有解釋義務,以确保交易的透明公平。
- 行業慣例或監管要求 (Industry Practice or Regulatory Requirements):某些行業(如法律服務、審計、工程承包)或特定監管領域(如慈善捐贈、政府采購)可能要求對收受款項提供更詳盡的說明。
-
“解釋義務”的具體内容 (Content of the "Obligation to Explain")
該義務要求收款方提供的信息通常包括:
- 款項具體用途 (Specific Use of Funds):詳細說明款項用于何處(如購買的具體物品、提供的具體服務項目)。
- 費用構成明細 (Breakdown of Costs):如果款項是服務費或成本補償,需提供詳細的費用計算清單或成本分攤依據。
- 與合同/協議的對應關系 (Correlation with Contract/Agreement):說明該款項對應合同中的哪項義務或哪個階段。
- 相關憑證支持 (Supporting Documentation):在必要時,提供發票、工時記錄、采購合同等支持性文件副本。
- 及時性與清晰性 (Timeliness and Clarity):解釋應在合理時間内提供,并以清晰易懂的方式呈現。
-
應用場景 (Application Scenarios)
常見于:
- 預付款/定金 (Advance Payment/Deposit):收款方需在完成服務或交貨後,解釋預付款的實際消耗情況。
- 保證金/押金 (Security Deposit/Bond):在扣除保證金時,需詳細解釋扣除的原因及計算依據。
- 分期付款/進度款 (Installment Payment/Progress Payment):對每一筆進度款所完成的具體工作或交付的貨物進行說明。
- 大額或性質特殊的款項 (Large Sums or Payments of Special Nature):如捐贈款、特定補貼等,收款方可能需要說明款項的管理和使用計劃或實際情況。
- 存在争議的款項 (Disputed Payments):當付款方對款項的合理性或用途提出質疑時。
權威參考來源 (Authoritative References):
網絡擴展解釋
“負有解釋義務的收據”是一個法律相關術語,指在特定場景下,收款方需對收據内容或交易背景承擔說明責任的書面憑證。這一概念主要涉及財務和法律層面的規範要求,具體可從以下角度理解:
-
定義與核心特征
根據,該術語對應的英文為accountable receipt,強調收據開具方需對交易細節(如金額來源、用途等)提供解釋或證明的義務。這類收據通常用于需明确權責關系的場景,例如涉及法律糾紛、稅務審查或特殊財務往來時。
-
應用場景
- 法律争議:當收據作為證據提交法庭時,開具方可能需要補充說明交易背景(如提到的“提高訴訟可證明性”)。
- 財務監管:若收據涉及非應稅業務(如行政事業性收入),財政部門可能要求對款項性質進行解釋(參考對財政票據的說明)。
- 特殊交易:如押金退還、委托保管等場景,收據可能附帶後續履約責任,需通過解釋條款明确雙方義務(提到的“維護雙方權益”功能)。
-
與普通收據的區别
普通收據僅需記錄交易基本信息(如金額、日期、雙方名稱),而“負有解釋義務的收據”額外要求:
- 對交易合法性或合規性提供佐證材料
- 在特定條件下補充說明資金流向或業務實質
- 接受監管機構或司法部門的質詢(如所述“查證依據”作用)
提示:此類收據常見于法律協議配套文件、政府非稅收入場景或企業内控流程中,使用時建議咨詢專業人士以确保合規性。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
按位設置保險金額确定保單和未确定保單倍半元的船用C級鍋爐燃料油抵押合并房德勒氏反應工會章程骨縫固鎖減壓重蒸餾澆槽假肢端肥大症經期潰瘍晶體管電路巨腦者俊美的康拉遜殘炭值勞資合同蠟酸淚甲縫連續洗滌機慢性苔癬樣糠疹模壓縮率濃淡标志清除橫條去纖維蛋白法入境的舌系帶切開術收費橋雙糟類