月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

發誓的審判英文解釋翻譯、發誓的審判的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 trial by compurgation

分詞翻譯:

發誓的英語翻譯:

swear; pledge; vow; take an oath
【法】 be sworn; on oath; pledgery; swear; swearing; take an oath

審判的英語翻譯:

adjudgement; adjudgment; judgement; justice; trial; try
【法】 hearing trial; hold court trial; sit in judgement; trying

專業解析

漢英詞典視角下“發誓的審判”釋義

“發誓的審判” 并非獨立法律術語,而是由“發誓”(oath/affidavit)與“審判”(trial/adjudication)組合而成的概念,需拆解分析其法律内涵:

一、核心概念解析

  1. “發誓”的法律含義

    • 漢語釋義:以神明或權威為見證作出正式承諾,常見于法庭作證前的宣誓程式(《現代漢語詞典》)。
    • 英語對應:
      • Oath:證人當庭宣誓保證證詞真實性(Black's Law Dictionary)。
      • Affidavit:經宣誓的書面證詞,具法律效力(《元照英美法詞典》)。
  2. “審判”的構成要件

    • 漢語定義:司法機關依證據與法律裁決案件(《法學大辭典》)。
    • 英語對應:Trial,指包含舉證、質證、宣誓陳述等環節的司法程式(Oxford Law Dictionary)。

二、組合意義與司法場景

“發誓的審判”可理解為:

三、權威來源參考

  1. 法律詞典:
    • 《元照英美法詞典》對“oath”的釋義:具法律約束力的莊嚴承諾。
    • 《布萊克法律詞典》(第11版):界定“trial”為包含證人宣誓的正式聽審。
  2. 司法依據:
    • 中國《刑事訴訟法》第192條:證人作證前需籤署保證書并當庭宣讀。
    • 美國《聯邦證據規則》Rule 603:要求證人通過宣誓或鄭重聲明保證證詞真實。

注:因該詞組非常規術語,建議具體語境中參考法庭宣誓程式(court oath ceremony)或宣誓證據(sworn evidence)等标準表述。

網絡擴展解釋

“發誓的審判”這一表述并非現代法律體系中的常見術語,但從字面含義和可能的語境推測,它可能指向以下兩種解釋:

1.法律程式中的宣誓環節

在現代司法體系中,證人、鑒定人等參與法庭審理時需宣誓保證陳述的真實性(例如中國《刑事訴訟法》第192條)。這種“發誓”是審判程式的一部分,目的是強化法律約束力,但“審判”本身并不以宣誓為核心,因此該短語更可能指代這一環節。

2.曆史/宗教中的特殊審判形式

若結合古代或宗教背景,可能指代依賴宣誓的裁決方式:

需注意的歧義點

該短語可能存在以下混淆:

建議提供更多上下文(如出處、使用場景),以便更精準地解析其含義。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

貝蘭埃克氏結核菌素不負重望超過裝載船舶裝卸作業傳送帶系統導管耦合反刍者反滲透服務者光制裕度骨膜骨過硫酸環氧氰丙烷會合處回路棒天線甲尿嘧啶經常項目收支平衡盡人皆知決計跨二極管肋胸膜炎離心圓默示信托乳蛋白療法如果符號商船的船員停職銅碳刷偷工減料的建築師土木香