
【經】 letter orders
【經】 back; contract for future delivery; indent for
believe; faith; fuse; letter; message; sign; true; trust; without plan
訂貨信(Order Letter/Purchase Letter)是國際貿易或商業活動中買方發送給賣方的正式書面文件,用于明确表達購買意向、約定商品細節及交易條款。其核心功能是發起交易要約,構成商業合同的重要組成部分。以下是漢英詞典視角的詳細解析:
漢語釋義
“訂貨”指買方要求賣方按約定條件提供貨物;“信”即書面函件。合并釋義為:載明采購需求的商業函電。
來源:《商務漢語詞典》(北京語言大學出版社)
英語對應術語
來源:Cambridge Business English Dictionary
根據國際商會(ICC)《國際貿易術語解釋通則》(INCOTERMS® 2020),訂貨信須包含:
商品描述(Description of Goods)
中英雙語列明貨號、規格、質量标準(如ISO認證标準)
示例: 貨品A-003 | Product A-003 (ISO 9001 Certified)
來源:國際商會官網 icc.org
數量與價格條款(Quantity & Price Terms)
需注明貨币單位及貿易術語(如FOB Shanghai, CIF Rotterdam)
示例: 500箱 @ USD 20/箱 CIF紐約 | 500 Cases @ USD 20/Case CIF New York
交付細節(Delivery Specifications)
包含裝運時間、港口信息及包裝要求(參照ISTA運輸标準)
來源:國際安全運輸協會 ista.org
根據《聯合國國際貨物銷售合同公約》(CISG)第14條規定,具備明确貨物描述、數量、價格的訂貨信構成有效要約(Offer),賣方接受後即形成合同關系。
來源:聯合國國際貿易法委員會 uncitral.org
使用正式商務英語句式(如"We hereby order..."),避免口語化表達
須包含不可抗力條款(Force Majeure)及争議解決方式(如適用香港法律)
來源:國際商事合同通則(UNIDROIT Principles)
權威參考來源:
- 國際貿易術語:國際商會《INCOTERMS® 2020》
- 法律效力:聯合國《CISG公約》第14條
- 操作規範:國際統一私法協會《UNIDROIT Principles》
訂貨信是商務活動中買方為明确訂購商品或服務的具體要求而向賣方發出的正式信函。以下是其核心要點:
訂貨信是買賣雙方在達成初步交易意向後,買方以書面形式确認采購細節的商務文件。它不僅是交易憑證,還明确了雙方權利義務,确保供貨準确性和交易規範性。
商品信息
交易條款
其他必要信息
訂貨信通常以書信形式撰寫,包含更多協商性内容;而訂單(Purchase Order)多為标準化表格,側重記錄已确認的交易數據。
示例片段:
尊敬的××先生:
我方确認訂購貴司型號B-506白色陶瓷杯2000件,單價¥15元,CIF上海港交貨,2025年6月15日前完成裝運。付款采用30天信用證,詳見附件PO-20250405。
可通過等來源獲取完整模闆。
産量基礎膽囊水腫單值化定貨量大小的公式遞延收入發價有效期回能互連式胡作非為的未成年人結腸左叢解除條件晶體管倍增器靠背科納羅氏法空間複雜性老成時間馬雷哥尼效應民事審判體制排洩的配料膠乳的制備屏極整流特性拼命收集求和校驗醛變位酶三偶氮基設備代碼頁剩餘財産帳試驗時間輸尿管切除術胎發生