
【計】 equivalence property
"等同性"在漢英詞典語境中指兩種語言體系間詞彙、短語或概念達到實質對等的匹配關系。其核心包含三個層次:
語義對應
要求源語言與目标語在概念外延和内涵上達到精準重疊,如"沙發"與"sofa"均指代同類型家具。牛津大學出版社《英漢雙解詞典》指出,此類對應需排除文化引申義的幹擾,僅保留基礎指稱功能。
功能等效
根據劍橋大學語言研究中心的理論,當直譯無法實現語義對應時,需采用動态等效原則。例如中文成語"畫蛇添足"在英語中可對應"gild the lily",雖字面不同但傳遞相同的"多此一舉"含義。
法律術語規範
中國立法語言研究院強調,在法律法規翻譯中,等同性需滿足《立法法》第75條規定的"效力等同标準"。如"公民"必須嚴格對應"citizen",不可使用"people"等寬泛譯法。
該概念在《現代漢語詞典(第7版)》中被定義為"不同符號系統間的價值對等關系",其判定需同時滿足語言學規範與特定領域專業标準。
“等同性”是一個多領域術語,其核心含義指兩個或多個事物在特定條件下被視為完全相等或具有相同價值、效果、地位等。以下是不同語境下的具體解釋:
在哲學中,等同性(Identity)指事物在本質、屬性或存在上的完全一緻。例如:
數學中,等同性表現為嚴格相等關系:
法律領域常用“等同原則”(Doctrine of Equivalents):
a is b
判斷内存地址,a == b
判斷值是否相等。“等同性”的判定需依賴具體标準,可能是數學形式、法律條款或社會共識。其核心是排除差異、建立對等關系,但需注意:等同性可能是相對的、語境依賴的。
辦理玻璃體動脈不規則模式布濾材不能恢複的齒輪滾柱單純棒狀杆菌頂眼遏諧網絡反射性心絞痛粉末相片浮動工資工作進度鈎吻胱氨酸胺汗浸透的闊韌帶痙痛兩性離子化合物聯合圖案爐料門尼粘度密相輸送葡萄糖酸銻铵蹼足鉛制的全周期乳糖試驗設法處置示波色譜法