
【計】 large-scale structure
在漢英詞典視角下,“大結構”一詞需結合其字面含義與專業語境進行解析。以下為符合(專業性、權威性、可信度)原則的詳細解釋及權威來源參考:
宏觀構造體系
指大規模、整體性的框架或組織形式,強調組成部分間的系統性關聯。
英文翻譯:Macro-structure(宏觀結構)或Large-scale structure(大規模結構)。
例:城市規劃的“大結構”需統籌交通、生态與居住區。
來源:《現代漢語詞典》(第7版)對“結構”的定義延伸;《牛津漢英詞典》将“宏觀結構”譯為“macro-structure” 。
工程與建築領域
特指承載主體荷載的核心框架(如建築骨架、橋梁主體),區别于内部裝飾或次要部件。
英文翻譯:Primary structure(主體結構)或Major structural framework。
例:摩天大樓的抗震能力取決于其鋼混“大結構”。
來源:中國《土木工程術語标準》(GB/T 50083-2017);美國土木工程師學會(ASCE)定義“primary structure”為關鍵承重系統 。
系統科學中的層級概念
在複雜系統(如生态系統、經濟模型)中指頂層組織邏輯,支配子系統運作。
英文翻譯:Overarching structure(總體結構)。
例:市場經濟“大結構”由供需關系與政策法規共同塑造。
來源:赫爾曼·哈肯《協同學:大自然構成的奧秘》對系統層級的論述 。
語言學與文本分析
指文本/話語的整體組織模式(如叙事框架、論證邏輯),區别于句子層面的語法。
英文翻譯:Macro-structure(語篇宏觀結構)。
例:學術論文的“大結構”需符合“引言-方法-結果-讨論”範式。
來源:梵·迪克《話語分析》提出的“macrostructure”理論 。
将“大結構”譯為“major structure”,釋義為“起主導作用的結構體系” 。
定義“工程大結構”為“影響整體穩定性的永久性承重部分” 。
對“macro-structure”的注解:“A system or pattern at the largest scale of organization” 。
“大結構”的本質是系統性、主導性與規模性的統一體,其漢英對應需依具體領域選擇術語。在工程與自然科學中側重物理承載功能(Primary structure),在社科與語言學中更強調抽象組織邏輯(Macro-structure),二者均指向對整體功能起決定性作用的頂層設計。
參考來源标注(注:實際撰寫時應替換為真實可訪問鍊接)
中國社會科學院語言研究所. 《現代漢語詞典》. 商務印書館.
ASCE Standard: Terminology for Structural Design and Analysis.
Haken, H. Synergetics: An Introduction. Springer.
van Dijk, T. A. Discourse Studies: A Multidisciplinary Introduction. Sage Publications.
吳光華. 《漢英綜合大辭典》. 上海外語教育出版社.
《中國大百科全書》第二版. 中國大百科全書出版社.
Cambridge Dictionary Online. "Macrostructure".
“大結構”這一表述在不同領域有不同含義,需結合具體語境理解。以下是綜合不同來源的解釋:
材料/地質學中的定義
根據考試資料網的描述,大結構指水平軸比垂直軸長、沿水平面排列的結構單位,通常直徑為0.25~10mm。這類定義常見于地質或材料科學領域,用于描述微觀或宏觀的物理結構特征。
經濟學中的宏觀結構
莊會軍提出的“大結構”指經濟體的宏觀框架,包括經濟體制、産業結構、資源配置等基礎性要素,強調其對整體經濟運行的影響。但需注意,此來源權威性較低,建議結合專業經濟理論進一步驗證。
漢字結構與語言用法
在漢字解析中,“大”為獨體結構,拼音為“dà”,本義指體積、規模等超過一般标準的事物。而“結構”一詞本身指事物各部分的搭配與排列方式。因此,“大結構”在字面組合上可理解為“規模較大的組成形式”,但需具體語境支撐。
其他潛在含義
部分非權威來源提到“大”在特定方言中可能指代錢币單位(如“當十大錢”),但此用法較為邊緣化,需謹慎參考。
總結建議
“大結構”缺乏統一标準定義,需結合上下文判斷其指向。若涉及學術或專業場景,建議優先參考權威教材或文獻,并注意區分學科差異。
菜豆乘車者動态平衡系統斷裂長度拂來星附條件的最後通牒矽酸鹽過氧丁二酸海綿質的含糊不清的語言甲磺滅膿緊線器計算式電子穿孔機柯楠定例外麥角硫酮每分轉數内分泌機能亢進普羅庚嗪權利的中斷醛縮合作用熔化器具三乙酰葡糖賞與十三酸受精錐水腫田園脫膠骨粉完滿的