月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

承蒙好意英文解釋翻譯、承蒙好意的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 by courtesy

分詞翻譯:

承蒙的英語翻譯:

be indebted

好意的英語翻譯:

favor; good intention; kindness
【經】 favour

專業解析

"承蒙好意"在漢英詞典中的釋義可綜合表述為:漢語語境中用于表達對他人善意或關照的禮節性緻謝,其核心語義指向被動接受恩惠的謙遜态度。英文對應翻譯常作"to be indebted to one's kindness"或"to have the honor of receiving goodwill"。

該詞組具有三個典型特征:

  1. 禮儀屬性:常見于正式書面函件或商務場景,如"承蒙貴公司好意關照,我方深表感激"(《現代漢英綜合大詞典》第3版);
  2. 施受關系:隱含地位差異,受惠方通過該表達确認施惠方的主導地位(《牛津高階英漢雙解詞典》第9版);
  3. 情感強度:較"謝謝"更具鄭重感,多用于重大幫助後的緻謝(《新世紀漢英大詞典》)。

典型用法結構為:"承蒙+機構/人稱+好意/關照+具體幫助内容",例如:"承蒙張教授好意推薦,得以參與本次學術論壇"。其英文等效表達建議參考Cambridge Dictionary對"indebted"的釋義框架(dictionary.cambridge.org)。

網絡擴展解釋

“承蒙好意”是一個表達感激的謙辭,通常用于正式場合或對長輩、上級等表示尊重。以下是詳細解析:

一、詞語構成與基本含義

  1. 構成

    • 承:意為“承受、接受”,帶有謙遜接受他人行為的含義。
    • 蒙:表示“蒙受、受到”,是敬辭,強調心懷感激地接受他人恩惠。
  2. 整體釋義
    指對他人給予的幫助、關照或重視表達感謝,隱含“因對方的好意而感到榮幸”的謙遜态度。

二、使用場景與示例

  1. 適用語境

    • 正式場合(如商務信函、公開緻辭等);
    • 對長輩、上級或恩人表達謝意;
    • 接受他人幫助後表示感激。
  2. 例句參考

    • “承蒙各位好意相助,項目得以順利完成。”
    • “承蒙您的關照,我在此深表謝意。”
    • “承蒙錯愛,定當不負所托。”(“錯愛”為自謙說法)

三、語法特點

  1. 搭配結構
    通常後接具體行為或抽象恩惠,如:

    • 承蒙好意關照/提攜/指教/相助;
    • 承蒙您的/各位的好意。
  2. 語氣特點
    帶有書面化和謙恭色彩,日常口語中使用較少。例如:“承蒙您的好意,但此事我需再考慮。”

四、注意事項

避免在非正式或輕松場合過度使用,可能顯得生硬。例如朋友間直接說“謝謝你的幫助”更自然。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

茶酸代議制墊塊墊片回彈率點狀外滲斷續言語多邊貿易非多孔膜分配色譜法工作平台光預解離管理人海倫經濟合作條約窺伺勞動力的重新部署肋胸膜炎廉價貨物曆時锍化物碼頭起重輪免疫障礙乳兒腸脂質使喪失效力的受他人權力支配者縮窄性心包炎體質改善方法通信量利用未賦值的