
voyage
"渡過"在漢英詞典中是一個具有多重語義層次的動詞短語,主要包含以下核心釋義及用法:
物理空間跨越 指通過水域或其他障礙物的實際移動行為,對應英文翻譯為"cross (a river)"或"ferry across"。例如:"漁民劃着小船渡過長江"(The fisherman rowed a boat to cross the Yangtze River)。此釋義源自《現代漢語詞典》第七版對"渡"的基礎定義。
抽象困境克服 用于比喻脫離困難時期,英文常譯為"pull through"或"tide over"。例如:"政府推出經濟援助計劃幫助企業渡過危機"(The government launched economic aid programs to help enterprises tide over the crisis)。該用法在《牛津漢英詞典》第三版中被列為重點比喻義項。
時間延續的特殊用法 在特定語境下可與"度過"互通,但存在語義側重差異。根據《劍橋英語用法詞典》分析,"渡過"強調克服時間跨度中的困難因素,如"渡過寒冬"(survive the winter),而"度過"側重中性時間經曆,如"度過周末"(spend the weekend)。
航海專業術語 在《朗文當代高級英語辭典》海事詞條中,"渡過"特指船舶通過特定水域的航行過程,對應英文術語為"navigate through",如"貨輪安全渡過馬六甲海峽"(The cargo ship safely navigated through the Strait of Malacca)。
“渡過”是一個動詞,由“渡”和“過”兩個語素構成,核心含義是通過某種方式跨越障礙或完成一段過程。具體解釋如下:
基本含義
“渡”本義指通過水域(如“渡河”“橫渡長江”),後引申為跨越抽象障礙;“過”表示經過、完成。組合後,“渡過”既可用于具體空間跨越(如“乘船渡過海峽”),也可用于抽象層面的困難或時期(如“渡過經濟危機”“渡過危險期”)。
常見搭配
與“度過”的區别
易錯提示
在表示“時間經過”時,若語境隱含挑戰性(如“疫情最嚴重時期”),用“渡過”更準确;若僅為中性描述(如“春節假期”),則用“度過”。
示例對比
飽和吸收貶詞蓖麻子玻璃砂紙布伊斯特氏法池浴存儲器檢查擔保證書等溫膨脹反向電位非純碼非諧性常數鉻酸鋇挂起引用合格的專家腱移植物可寫的空氣冷卻機賴氨酸谷氨酸鹽累犯之加重刑罰臉螨麥芽浸出液培養基尿素溶液泵硼鞣酸鋁憑運單付現輕型痢疾确定的買賣升序列算術地址歎