
voyage
"渡过"在汉英词典中是一个具有多重语义层次的动词短语,主要包含以下核心释义及用法:
物理空间跨越 指通过水域或其他障碍物的实际移动行为,对应英文翻译为"cross (a river)"或"ferry across"。例如:"渔民划着小船渡过长江"(The fisherman rowed a boat to cross the Yangtze River)。此释义源自《现代汉语词典》第七版对"渡"的基础定义。
抽象困境克服 用于比喻脱离困难时期,英文常译为"pull through"或"tide over"。例如:"政府推出经济援助计划帮助企业渡过危机"(The government launched economic aid programs to help enterprises tide over the crisis)。该用法在《牛津汉英词典》第三版中被列为重点比喻义项。
时间延续的特殊用法 在特定语境下可与"度过"互通,但存在语义侧重差异。根据《剑桥英语用法词典》分析,"渡过"强调克服时间跨度中的困难因素,如"渡过寒冬"(survive the winter),而"度过"侧重中性时间经历,如"度过周末"(spend the weekend)。
航海专业术语 在《朗文当代高级英语辞典》海事词条中,"渡过"特指船舶通过特定水域的航行过程,对应英文术语为"navigate through",如"货轮安全渡过马六甲海峡"(The cargo ship safely navigated through the Strait of Malacca)。
“渡过”是一个动词,由“渡”和“过”两个语素构成,核心含义是通过某种方式跨越障碍或完成一段过程。具体解释如下:
基本含义
“渡”本义指通过水域(如“渡河”“横渡长江”),后引申为跨越抽象障碍;“过”表示经过、完成。组合后,“渡过”既可用于具体空间跨越(如“乘船渡过海峡”),也可用于抽象层面的困难或时期(如“渡过经济危机”“渡过危险期”)。
常见搭配
与“度过”的区别
易错提示
在表示“时间经过”时,若语境隐含挑战性(如“疫情最严重时期”),用“渡过”更准确;若仅为中性描述(如“春节假期”),则用“度过”。
示例对比
不操作命令草草制成的电子阵营第二天多才多艺的多程序段环境分格式货柜货船浮点算术呋喃基丙酸工作气压管衬光子冲击行动自由呼格监察官的职位间隔符号机器浪费的时间开发可互换铸模劳务支付雷比法免焊接头配位饱和络合物胚性囊肿水平面调节器税务管理瞬时继电器司法专横条约法外科用高频电流