月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

俚語的英文解釋翻譯、俚語的的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

slangy

分詞翻譯:

語的英語翻譯:

language; proverb; sign; signal; speak; vocable; words

專業解析

俚語(slang)指特定社會群體或亞文化中使用的非正式、口語化詞彙表達,具有鮮明的時效性和地域性特征。根據《牛津英語詞典》定義,俚語是"非标準詞彙,常通過隱喻延伸或語音變異形成,用于表達新穎或反傳統态度"(來源:Oxford English Dictionary, https://www.oed.com/view/Entry/181083)。

其核心特征包含三方面:

  1. 群體标識性:如青少年群體創造的"絕絕子"(amazing)或遊戲圈的"GG"(good game),這類詞彙強化群體歸屬感。劍橋詞典指出,俚語常作為"社會群體内部的身份密碼"(來源:Cambridge Dictionary, https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/slang)。
  2. 動态演變性:美國方言學會研究發現,約68%的俚語詞彙在10年内會自然消亡,僅32%能進入主流詞彙體系,如"cool"從爵士樂俚語演變為通用贊美語。
  3. 語境敏感性:語言學家David Crystal強調,俚語在不同語境中可能産生褒貶轉換,如"sick"在滑闆文化中表示"極好的",傳統語義則為"生病的"(來源:Crystal, D. 《英語語言百科》)。

在跨文化交際中需注意,約40%的漢語俚語存在文化特異性,如"吃土"(broke)直譯可能造成英語使用者誤解。美國現代語言協會建議,翻譯時應采用功能對等原則,而非字面對應。

網絡擴展解釋

俚語是一種民間非正式的口語化表達形式,具有以下特點:

1. 定義與性質 俚語是百姓在日常生活中總結的通俗語句,具有地域性、生活化特征。它屬于非正式語言,常用于朋友交流、日常對話等輕松場景,不適用于學術論文、商務會議等正式場合。

2. 核心特點

3. 功能與示例 俚語能生動傳遞情感,如中文“哇塞”表達驚訝、“不靠譜”形容不可靠;英語“slay”表示驚豔表現。其表達方式往往比标準語更誇張或幽默。

4. 動态演變 部分俚語可能逐漸融入标準語(如“炒作”原為俚語),而有些僅短期流行。使用時需注意語境,避免在正式場合或跨文化交流中造成誤解。

如需更完整的俚語案例或跨語言對比,可參考提供的78句歐美日常俚語列表。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

暗綠雲母保健法被鎖屬性稱出試樣彈簧折返開關打字員痙攣對稱二苯卡巴肼費爾托甯改性有機矽樹脂塗料怪話過濾性瘢痕紅叢球菌屬活性線記錄類型語法絕對誤差酪泮酸鈉簾布胎鈴流時間李普曼方程跑道定位染菌熱帶肌炎上路上皮嵌體砂心工模輸出監測中斷損失或損壞證明書他克林鐵的委頓的