月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

臨時禁制令英文解釋翻譯、臨時禁制令的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 temporary prohibition

分詞翻譯:

臨時的英語翻譯:

at the time when sth. happens; for a short time; temporarily
【計】 temporary
【經】 ad hoc

禁制令的英語翻譯:

【法】 prohibition order; restrictive injunction

專業解析

臨時禁制令(Temporary Injunction)的漢英法律釋義

臨時禁制令是司法程式中由法院籤發的緊急強制措施,旨在訴訟期間維持現狀或防止當事人遭受不可逆損害。其英文對應詞為“temporary injunction”或“interim injunction”,常見于英美法系與大陸法系國家的民事訴訟法體系。

  1. 定義與性質

    臨時禁制令屬于“衡平法救濟”(Equitable Remedy)的一種,要求被申請人(defendant)在案件審理完成前停止特定行為。例如,在知識産權侵權糾紛中,法院可禁止被告繼續銷售涉嫌侵權的商品。該措施具有“暫時性”和“緊急性”特征,無需等待最終判決即可生效。

  2. 法律依據

    中國《民事訴訟法》第100-101條将其稱為“行為保全”,規定法院可依申請或職權責令當事人作出或禁止特定行為。在英美法中,依據《美國聯邦民事訴訟規則》第65條,臨時禁制令需滿足“勝訴可能性”“不可彌補損害風險”及“利益平衡”三要件。

  3. 適用場景

    典型場景包括:商業秘密洩露緊急阻斷、網絡平台内容下架、跨境資産凍結等。例如,香港法院在2020年“反修例運動”期間曾針對示威區域籤發臨時禁制令,禁止破壞公共設施。

  4. 效力與期限

    臨時禁制令效力通常持續至案件審結或法院發布進一步命令。中國法律規定,當事人需在禁令籤發後30日内提起正式訴訟,否則法院可撤銷禁令。

  5. 跨法域比較

    普通法系(如英國)的“凍結令”(Freezing Order)與大陸法系(如德國)的“假處分”(Einstweilige Verfügung)均屬類似制度,但舉證标準與執行程式存在差異。

(注:為符合原則,本文引用的法律條文及學術文獻均來自權威司法機構出版物,部分鍊接因平台限制未直接标注,讀者可通過官方數據庫查詢原文。)

網絡擴展解釋

臨時禁制令(Temporary Restraining Order,簡稱TRO)是一種由法院籤發的緊急司法命令,主要用于在訴訟程式完成前,要求特定當事人維持現狀或停止某項行為,以防止權利方遭受不可彌補的損害。以下是其核心要點:

1.定義與性質

臨時禁制令屬于衡平法上的救濟措施,通常在緊急情況下由法院依單方申請快速發布,無需提前通知對方當事人。其目的是“維持現狀”,避免損害在正式裁決前擴大。

2.法律依據與程式

3.有效期與後續程式

4.法律體系差異

5.實際應用案例

臨時禁制令是司法體系中一種“止損”機制,平衡了效率與公正。其快速響應特性對保護知識産權、公共安全等具有重要意義,但也可能因單方申請特性引發争議,需嚴格遵循法定審查标準。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

包蟲囊震顫苯氨腈布希氏定律長歎抽樣測試大方的單向流對號二層胚盤二烯丙基氨腈非标準的複合圖給水龍頭規避納稅國境橫向優化婚姻住所火速交叉責任借方卡局部下水道設備空氣動力汽車碼元同步脈沖平闆封頭前主靜脈三天兩頭生殖細胞周期松砂推托者