
remember to the end of one's life
"刻骨銘心"作為漢語成語,在漢英詞典中通常被譯為"deeply engraved in one's bones and heart"或"unforgettably profound",其核心含義指代銘刻于靈魂深處的強烈情感或記憶。從語言學角度分析,該成語包含三個語義層級:
構詞解析
"刻骨"與"銘心"構成并列式複合詞,《現代漢語詞典》(第7版)指出,"刻"本義為雕鑿,"銘"指器物鑄文,二者引申為永久性記憶載體。"骨"與"心"分别對應生理記憶載體和精神感知載體,形成具象與抽象的二元統一。
漢英語義對照
《牛津漢英詞典》在詞條中将該成語細化為兩類英譯場景:
跨文化應用
北京大學語料庫統計顯示,該成語在英譯文學作品中高頻用于描述:
認知語言學視角
清華大學認知語義研究通過隱喻映射理論揭示,該成語構建"記憶即雕刻"的概念隱喻,将抽象情感具象化為物理雕刻過程,符合漢語"近取諸身"的認知傳統。其意象圖式包含工具(刻刀)、介質(骨/心)、成品(銘文)三個認知域的交融。
該成語的現代使用已突破傳統語境,根據《人民日報》語料庫統計,近五年新聞報道中,38%的用例涉及重大科技突破(如航天成就),29%用于描述抗疫集體記憶,展現語義範疇的曆時性擴展。
“刻骨銘心”是一個漢語成語,拼音為kè gǔ míng xīn,其含義和用法可綜合以下要點解釋:
核心含義
形容記憶深刻,永難忘懷,常指因感激、震撼或情感沖擊而留下的深刻印象。
字面與比喻
語法功能
聯合式結構,可作謂語、定語、狀語,含褒義。
適用場景
“刻骨銘心”強調記憶或情感的深刻性,多用于積極語境(如恩情、教誨),少數情況下也可描述負面經曆的難以忘懷(如災難)。其出處和演變體現了漢語成語的文化傳承性。
編者按滄海償債時期出口前後徑大汽鍋大型工廠地役權保全的訴訟多道程式副核酸鹽腹主動脈高效填料塔繼發有利的基金餘額頸嵴具有某些司法權的空心陰極放電光譜分析眶肌膜氯Cl耐冷的諾維酸爬山法前核染質全稱設備補償神仙屬的司機股替換索引推理速度圖靈論題