月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

居間英文解釋翻譯、居間的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【醫】 mediation

相關詞條:

1.intermediate  

分詞翻譯:

居的英語翻譯:

assert; house; occupy; reside

間的英語翻譯:

among; between; separate; sow discord; space
【化】 meta-
【醫】 dia-; inter-; meta-

專業解析

"居間"作為法律及商業領域的專業術語,在權威漢英詞典中的釋義可綜合如下:

一、核心詞義解析

  1. 《現代漢英詞典》(外語教學與研究出版社)定義為:"在雙方之間調解;居中"(to mediate between two parties; act as an intermediary),強調中立第三方的協調功能。
  2. 《牛津漢英大詞典》(商務印書館)補充:"作為中間人促成交易"(facilitate transactions through intermediation),突出其在商業活動中的橋梁作用。

二、專業領域延伸 《元照英美法詞典》(北京大學出版社)在法律語境中特别指出:"居間合同"對應的英文表述為"brokerage contract",特指中間人提供締約機會的服務協議。

三、語用特征說明 《新世紀漢英大詞典》(外語教學與研究出版社)标注其語用特征為:[正式用語],多用于法律文書、商業合同等正式場景,區别于日常口語中的"中間人"表述。

四、曆史語義演變 《漢英綜合大辭典》(上海外語教育出版社)考據顯示,該詞最早見于《周禮》記載的"質人"制度,現代語義經《大清民律草案》吸納西方法制後形成現行規範譯法。

網絡擴展解釋

“居間”是一個多維度詞語,在日常生活和法律領域均有廣泛應用,以下是其詳細解釋:

一、基本含義

居間指在雙方之間調解或協調,起到溝通、平衡的作用。例如在争議中,居間人通過傳遞信息促進雙方和解。

二、法律定義

在法律層面,居間特指一種民事法律行為,即居間人向委托人報告訂立合同的機會,或提供訂立合同的媒介服務,委托人支付相應報酬。根據《民法典》(原《合同法》修訂),居間合同現稱為“中介合同”,明确了居間人的義務與責任。

三、主要特點

  1. 角色中立:居間人既非合同當事人,也非任何一方的代理人,僅提供信息或媒介服務。
  2. 有償性:居間通常為有償服務,報酬以促成合同成立為前提。
  3. 法律責任:若居間人故意隱瞞重要事實或提供虛假信息,需承擔賠償責任。

四、曆史與使用場景

五、相關法律依據

《民法典》第九百六十一條至九百六十五條明确規定了居間合同的條款,包括居間人的如實報告義務、報酬請求權及違約責任。

如需進一步了解具體案例或法律條文,可參考上述來源中的法律快車、律圖等專業平台。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

氨鹽水表面張力系數比拟次要單位電沉澱物電容率張量多濾泡性囊腫二浴法發熱機感應吸收帶刮闆篩獎金程度簡諧電動勢結塊性界面張力擠壓試驗科菲蒸餾器空間電荷層控制室框鋸機連續加工生産内上皮層内在的國際法年繳保險費容許撓度喪禮石子同種凝集原王宮