據告稱内裝英文解釋翻譯、據告稱内裝的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
【經】 said to contain
分詞翻譯:
據的英語翻譯:
according to; depend on; evidence; occupy
告的英語翻譯:
accuse; ask for; inform; notify; tell
稱的英語翻譯:
balance; call; fit; name; say; state; term; weigh up
内的英語翻譯:
inner; inside; within
【醫】 end-; endo-; ento-; in-; intra-
裝的英語翻譯:
act; dress up; install; load; pretend
專業解析
"據告稱内裝"是一個在特定語境下(如物流、貿易、報關文件)使用的短語,其含義需要結合其組成部分和上下文來理解。從漢英詞典的角度,可以将其拆解并解釋如下:
-
據 (jù):
- 基本含義: 根據、依據。
- 英文對應: According to, based on, on the basis of.
- 用法: 表示後面信息的來源或依據。例如:據報告 (according to the report)。
-
告稱 (gào chēng):
- 基本含義: 報告稱、告知稱、聲明稱。這是一個動詞短語。
- 拆解:
- 告 (gào): 告知、報告、通知 (to tell, to inform, to report)。
- 稱 (chēng): 聲稱、說、稱作 (to say, to state, to call)。
- 英文對應: Reported as, stated as, declared as.
- 用法: 表示信息是由某人或某方提供或聲明的。例如:據賣方告稱 (according to the seller's report/stated by the seller)。
-
内裝 (nèi zhuāng):
- 基本含義: 内部裝載(的物品)、(包裝)内含物、内件。這是一個名詞。
- 拆解:
- 内 (nèi): 内部、裡面 (inside, internal)。
- 裝 (zhuāng): 裝載、安裝、包裝 (to load, to install, to pack)。
- 英文對應: Contents (of a package/container), internal packing, inner load, packed contents.
- 用法: 特指包裝箱、集裝箱等容器内部實際裝載的物品。例如:檢查内裝貨物 (inspect the contents of the goods)。
綜合解釋 (Comprehensive Explanation):
“據告稱内裝” 的整體意思是:根據(某人/某方)報告/聲明的(容器或包裝)内部所裝載的物品(内容物)。
- 強調點:
- 信息是“據” (根據) 得來的,不是第一手确認。
- 信息的來源是“告稱” (由某人報告或聲明),具體是誰告稱需要看上下文(如發貨人、托運人、報關單上的申報人等)。
- 描述的對象是“内裝” (包裝或容器内部實際裝的東西)。
- 典型使用場景:
- 在提單、裝箱單、報關單等貿易或物流單據的描述欄中,用于說明箱内貨物是基于托運人或發貨人的聲明填寫的,承運人或海關尚未進行實際查驗确認。
- 在保險文件中,描述投保的标的物内容。
- 在合同或協議中,提及交付物品的内容。
- 英文翻譯:
- 最貼近的翻譯是:Reported Contents 或Stated Contents。
- 更完整的表達可以是:Contents as reported/stated (by ...) 或Reported packed contents。
- 在單據語境下,常用Said to Contain (STC) 這個縮寫或短語來表達完全相同的意思,即“據稱内裝”,表明承運人僅根據托運人聲明接收貨物,對箱内實際内容不負确認責任。
權威參考來源:
- 《現代漢語詞典》(第7版)商務印書館: 提供了“據”、“告”、“稱”、“内”、“裝”等字詞的權威釋義和用法示例,是理解該短語構成的基礎。商務印書館是國内最權威的辭書出版社之一。
- 《牛津英漢雙解詞典》(Oxford Chinese Dictionary): 提供了上述中文字詞對應的準确英文釋義和短語,以及“contents”、“reported”、“stated”等英文詞彙的詳細解釋和用法。牛津詞典是英語世界的權威辭書。
- 國際貿易術語解釋通則(Incoterms®): 由國際商會(ICC)制定,是國際貿易中最廣泛使用的規則。雖然不直接定義“據告稱内裝”,但其對買賣雙方責任(包括貨物描述和風險轉移)的規定,為理解此類描述在貿易單據中的背景和作用提供了框架。國際商會是國際貿易規則制定的權威機構。
- 國際海運實踐與法律: 權威的海運法律和實踐著作(如Carver on Charterparties)會詳細解釋提單上“Said to Contain (STC)”條款的含義、法律效力和承運人責任限制,這與“據告稱内裝”在提單上的使用完全對應。這類專業法律文獻是理解該短語在海運中法律含義的關鍵。
- 海關法規與報關實務: 各國海關法規和報關指南(如中國海關總署發布的規章)會涉及對貨物申報内容的要求。申報内容通常基于貨主(告稱方)提供的信息,“據告稱内裝”反映了申報信息的來源性質。海關當局是進出口貨物監管的權威機構。
“據告稱内裝”是一個在物流、貿易和報關文件中常見的描述性短語,意指根據相關方(通常是發貨人或托運人)的報告或聲明所确定的包裝或容器内部裝載的物品内容。其核心在于強調信息的來源是第二方的聲明而非直接核實,在英文中最常用且對應的術語是Said to Contain (STC) 或Reported Contents。理解該短語需要結合其構成詞彙的本義以及在國際貿易與運輸實踐中的具體應用場景。
網絡擴展解釋
"據告稱内裝"是一個包含多重含義的複合詞彙,其具體解釋需結合不同使用場景:
一、貿易/貨運場景(主要應用領域)
- 字面含義:指"根據告知聲稱内部裝載",常用于貨物運輸文件或包裝聲明。英文對應為 "said to contain",表示貨物内容基于申報方提供的信息标注。
- 操作流程:指貨主将貨物送至指定倉庫,由貨運代理(貨代)負責将貨物裝入集裝箱并發往港口。與之對應的是"門到門"服務(貨代派空箱到工廠裝箱)。
二、包裝領域
可拆解為"内裝=内部包裝",即商品的内層包裝(inner packing),用于保護産品并标注信息。
三、建築裝飾領域
指建築物内部裝修工程(interior decoration),包含抹灰、吊頂、樓梯欄杆等室内施工項目。
特殊注意:在貨運單證中标注"said to contain"時,承運人僅對申報内容進行形式标注,不承擔實際貨物與申報一緻性的法律責任。建議涉及國際貿易時,通過專業機構核實貨物實際裝載情況。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
冰桶實驗布枯甙素陳酒穿越馬路者單一方式承運人動眼神經二元系高明格言環氧當量加急流金蓮橙OOO二號可預見的理直氣壯慢性吸收性關節炎派出法庭起模針傾注台氣穴現象沙帕斯噶砂心托闆生計聲碼器滲膠壓縮木材事務處理經曆文件恕水芹烯探杆廷德耳氏光外國投資