
quick-witted; resourceful; tactful
“機智的”在漢英詞典中的核心釋義為clever and quick in thinking and action,尤其指在突發或困難情境中能迅速應變、巧妙解決問題的能力。其英文對應詞主要為witty 和resourceful,具體含義需結合語境區分:
witty:強調言語上的敏捷與幽默
來源:《牛津高階英漢雙解詞典》(Oxford Advanced Learner's Dictionary)
resourceful:強調行動上的靈活與創新
來源:《朗文當代高級英語辭典》(Longman Dictionary of Contemporary English)
與“聰明”(clever)的區别:
“機智的”更突出臨場反應速度和應對突發狀況的能力,而“聰明”泛指智力水平高,未必涉及急智(如:解數學題需聰明,化解尴尬需機智)。
來源:《現代漢語詞典》(商務印書館)
近義詞關聯:
敏捷(quick-witted)、機敏(alert)、急智(presence of mind)均與“機智的”有語義重疊,但“機智的”涵蓋更廣的應變範疇。
權威參考來源:
“機智”是一個形容詞,指人聰明靈活、能夠隨機應變的特質,通常用于褒義語境。以下是綜合多個權威來源的詳細解釋:
核心定義 指頭腦反應敏捷,能根據突發情況迅速作出恰當判斷或行動。例如《漢典》強調“聰明靈活;能隨機應變”,而《查字典》補充“在緊急時刻快速反應的綜合産物”,說明這種能力不僅依賴智力,還與洞察力和應變力相關。
詞性與情感色彩
近義詞與反義詞
應用場景 多用于描述解決突發問題或危險情境的表現,如例句“雨來機智地掩護李大叔”,以及提到的“戰士的英勇機智”。現代語境中也常形容幽默巧妙的回應(如“機智表情包”)。
曆史語義演變 早期文獻如《太平禦覽》提到“機智”含有機詐的負面含義,但現代已轉為完全褒義。例如明代王守仁批判“流于功利機智”中的貶義用法,而如今該詞僅保留積極内涵。
示例:當有人問“如何評價諸葛亮的空城計?”,可用“這一計謀展現了諸葛亮超群的軍事機智”。
如需查看更多例句或語言學分析,可參考漢典、查字典等來源。
綁好變量泵必需的帳簿壁裝起重絞車藏茴香水錯判粗紋理木材卒中大腦性雙癱多級反請求海上運輸保險法後期點火緊急聯絡金融的鱗屑狀牛皮癬路人馬到成功媒體控制接口磨合尿道縫術怒發沖冠全自動控制屈光系薩克斯管數字—同步機轉換器伺服閥跳梁小丑調理吞噬指數未被告知的