月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

跳梁小丑英文解釋翻譯、跳梁小丑的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

contemptible scoundrel

分詞翻譯:

跳的英語翻譯:

jump; leap; beat; bounce; skip; spring; tread; vaulting

梁的英語翻譯:

bridge; girder; roof beam
【機】 beam; girder

小丑的英語翻譯:

clown; mimic; zany; buffoon; jester; motley; wag

專業解析

“跳梁小丑”的漢語釋義與英譯解析

“跳梁小丑”是一個漢語成語,字面意為“蹦跳的矮小丑角”,比喻那些用拙劣手段搗亂卻無真正威脅的卑劣之徒。該詞源自《莊子·逍遙遊》“子獨不見狸狌乎?卑身而伏,以候敖者,東西跳梁,不辟高下”,後演變為對無能卻狂妄之人的諷刺。

  1. 核心釋義

    • 漢語層面:指行為猖狂、自不量力但實際能力低微的人,常含貶義。例如:“他不過是輿論場中的跳梁小丑,難成氣候。”(來源:《現代漢語詞典(第7版)》商務印書館,2016)
    • 英語對應譯法:
      • Contemptible buffoon(卑劣的滑稽角色):強調其可笑與可鄙;
      • Petty troublemaker(卑劣的搗亂者):突顯其制造混亂但格局有限的特點(來源:《新世紀漢英大詞典》外語教學與研究出版社,2010)。
  2. 字詞解析與典故

    • “跳梁”原指跳躍,引申為嚣張跋扈;“小丑”在古漢語中指戲劇中的滑稽配角,非現代“丑角”的褒貶色彩。典故出自《莊子》,後經文學化使用,定型為貶義成語(來源:《漢語成語源流大辭典》中華書局,2003)。
  3. 使用場景與權威引用

    該成語多用于批判政治、社會或文化領域中嘩衆取寵的角色。例如,中國社科院語言研究所曾以“跳梁小丑”評價某些惡意煽動網絡對立的行為(來源:《中國語言生活狀況報告》商務印書館,2020)。

網絡擴展解釋

“跳梁小丑”是一個貶義成語,常用于形容那些行為猖狂卻無實際威脅的卑鄙之人。以下是詳細解釋:

一、基本含義

二、出處與典故

  1. 《莊子·逍遙遊》
    莊子以“狸狌(野貓)埋伏獵物時東跳西竄”為喻,暗指某些人如同小動物般上蹿下跳卻徒勞無功,後演變為成語來源。
  2. 曆史用例
    宋代張景憲曾用“跳梁小丑”形容邊境滋事的少數民族勢力,強調其看似活躍實則不足為懼的特點。

三、近義詞與反義詞

四、使用場景

多用于以下語境:

五、總結

該成語通過生動的動物行為類比,犀利揭露了某些人外強中幹的本質,兼具文學性與批判性。使用時需注意語境,避免誤傷無辜。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】