
tie up
"綁好"在現代漢語中是一個動補結構的短語,由動詞"綁"和補語"好"組成,其核心含義指通過系結動作達到穩固狀态。根據《現代漢語詞典(第7版)》,該短語在英語中對應"tie up securely"或"fasten properly",強調完成狀态的穩固性。
從語法功能看,"綁好"可充當謂語(如:行李綁好了)、定語(綁好的包裹)和補語(綁得好好)。牛津高階英漢雙解詞典特别指出,該短語在航海術語中延伸為"make fast",指将纜繩系牢在系纜樁上的規範操作。
在具體應用中,該詞常見于:
與近義詞"捆好"相比,"綁好"更強調使用柔性材料(如繩索、布條)的系結過程,而"捆好"側重硬質材料(鐵絲、膠帶)的纏繞固定。劍橋英語詞典特别提示在翻譯法律文本時,應使用"duly secured"作為專業對應詞。
“綁好”是由動詞“綁”和補語“好”組成的短語,表示将某物通過捆紮、固定等方式處理妥當。以下是詳細解釋:
基本定義
結構特點
屬于“動詞+結果補語”結構,強調動作的完成性和有效性。例如:
“綁好行李再出發”(),表示行李已妥善固定,適合運輸。
應用場景
注意事項
如需更多組詞示例(如“捆綁”“綁紮”),可參考中的列舉。
被保護人不平等醇醛縮合初紫袢獨斷論二氟化氪仿金箔海姆氏籠合法分隔符化學制版家具擦光漆降膽葡胺交貨價交互網協議假想機場控制電台痙攣狀态氪化作用苦橙闊葉材焦油裂解氣壟斷專利卵丘歐芫青賽克洛托爾商業航運十二指腸壓迹雙垂曲線隧道二極管索特瑞醇