月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

産品組成英文解釋翻譯、産品組成的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【經】 product formation

分詞翻譯:

産品的英語翻譯:

manufacture; output; product; work
【醫】 product
【經】 produce clearing house; product; turnout

組成的英語翻譯:

compose; consist; constitute; form; make up
【化】 composition
【醫】 composition
【經】 constitution; forms

專業解析

在漢英詞典視角下,“産品組成”指構成某件産品的具體部分、成分或要素的集合。其核心含義可從以下層面解析:


一、術語定義與語義拆解

  1. 中文釋義

    “産品”指生産或制造的物品/服務;“組成”意為構成整體的各個部分及其結合方式。合并後強調對成品物質或非物質構成要素的系統性描述。

    例:手機的産品組成包括硬件(處理器、屏幕)和軟件(操作系統、預裝應用)。

  2. 英文對應術語

    常用譯法為“Product Composition” 或“Product Components”,二者均指向産品的物理/功能構成要素:

    • Composition 側重化學成分或材料配比(如化妝品原料表)
    • Components 強調可拆卸的獨立部件(如機械設備的零件清單)

      來源:《牛津英漢漢英雙解詞典》(商務印書館)


二、專業場景下的深層含義

在商業與工程領域,“産品組成”延伸出兩層關鍵内涵:

  1. 物理結構層面

    指實體産品的原材料、零部件及裝配邏輯。例如汽車由發動機、底盤、電子系統等模塊化組件構成,需符合ISO 9001質量管理體系 對可追溯性的要求。

    來源:《現代企業管理術語标準》(中國質檢出版社)

  2. 服務與解決方案層面

    針對無形産品(如軟件套餐),組成要素擴展至功能模塊、授權許可、技術支持服務等。例如SaaS産品的組成可能包含:

    • 核心程式代碼
    • API接口權限
    • 24/7運維保障

      來源:IEEE标準術語庫(IEEE SA Glossary)


三、權威用例參考

  1. 國際貿易合同條款

    根據《聯合國國際貨物銷售合同公約》(CISG) 第35條,賣方需明确告知買方産品的組成成分,若實際交付物與約定組成不符則構成違約。

    例:出口化工品需在報關單注明有害物質含量(如REACH法規要求)。

  2. 消費者權益保護場景

    中國《産品質量法》第27條規定,産品包裝必須标注主要成分的名稱及含量,保障消費者知情權。

    來源:國家市場監督管理總局《産品标識标注規定》


四、術語使用建議

在技術文檔中推薦采用“Product Composition” 作為标準譯法(涵蓋物質與非物質的組成要素),而“Bill of Materials (BOM)” 僅適用于制造業的物料清單場景。

網絡擴展解釋

“産品組成”指一個産品由哪些具體的部分、成分或要素構成,通常用于描述産品的結構、原材料、功能模塊等。以下是詳細解釋:

1.定義

産品組成是從物理或邏輯層面分解産品的構成單元。例如:

2.分類

根據産品類型,組成可分為:

3.重要性

4.示例

若需分析具體産品的組成,可提供更多信息(如行業、産品類型),以便進一步說明。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

昂價報警顯示苯氨羰基表演指導者鼻原性頭痛抽象名詞創辦人膽囊結腸切開術電傳交換系統額嵴非正式的市場輔羧酸關稅減額混基石油減蠕動的加速硫化季度經驗證據浸提液具體代碼淚石梅木地衣素面對面面神經管裂孔帕特裡克氏征平爐法人道的生死予奪之權示功器樞軸的