月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

抽象名詞英文解釋翻譯、抽象名詞的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【計】 abstract noun

分詞翻譯:

抽的英語翻譯:

take out
【經】 lay on

象的英語翻譯:

appearance; as; elephant; imitate; like; look as if; resemble; shape
take after; trigram
【法】 take after

名詞的英語翻譯:

name; noun; substantive; term
【醫】 nomenclature; term; termini; tetminus

專業解析

抽象名詞(Abstract Noun)是從語言學和詞典學角度描述的一類詞彙,指代無法通過感官直接感知的概念、狀态、品質或情感。根據《現代漢語詞典》(第7版)與《牛津高階英漢雙解詞典》(第9版)的定義,其核心特征包括:

  1. 非實體性

    抽象名詞表示非物質存在,例如“自由(freedom)”“幸福(happiness)”“正義(justice)”。這類詞彙在漢英詞典中常标注為[abstract noun],與“桌子(table)”等具體名詞形成語義對立。

  2. 語法功能

    在句法層面,抽象名詞可充當主語、賓語或補語,例如“教育改變命運”中“教育”作為主語。根據劍橋英語語法體系,其複數形式可能引發語義變化,如“experience(經驗)”與“experiences(經曆)”。

  3. 跨語言差異

    漢語抽象名詞常通過後綴“-性”“-度”構成(如“可能性”“強度”),而英語則多用“-tion”“-ment”等形态标記。比較語言學研究表明,漢語抽象名詞的句法靈活性高于印歐語系。

  4. 認知語言學視角

    學者Lakoff在《我們賴以生存的隱喻》中指出,抽象名詞是人類通過隱喻機制将抽象概念具象化的語言載體,例如用“時間就是金錢(Time is money)”構建認知模型。

權威研究可參考中國社會科學院語言研究所《現代漢語語法研究》(商務印書館,2018)及《朗文英語語法大全》(外語教學與研究出版社,2020)。

網絡擴展解釋

抽象名詞是語法學中用于指代無法通過感官直接感知的概念、狀态、品質或情感的一類名詞。以下從定義、特點、分類和用法四個方面詳細說明:

一、定義 抽象名詞與具體名詞相對,表示非物質存在的概念。例如:

二、核心特點

  1. 不可感知性:無法通過視覺、觸覺等感官直接體驗(如"勇氣"需通過行為體現)。
  2. 不可數性:多數沒有複數形式(如"information"不加s),但可通過量詞具體化(如"一種智慧")。
  3. 語義延展性:常需上下文明确含義(如"民主"在不同語境指制度或價值觀)。

三、語言表現差異

四、典型用法

  1. 作主語:"誠實是最好的策略"
  2. 作賓語:"她追求自由"
  3. 搭配抽象動詞:"實現理想"、"傳播知識"

常見誤區:

掌握抽象名詞的關鍵在于理解其表示非實體概念的本質,通過大量閱讀積累不同語境下的使用規律。建議在學習時建立分類詞彙表,結合例句記憶更高效。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】