未必确實的英文解釋翻譯、未必确實的的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
【法】 improbable
分詞翻譯:
未必的英語翻譯:
may not; not necessarily
确實的英語翻譯:
for sure; in faith; assuredness; certitude; positivity; sure thing; sureness
tangibility
【法】 safety
專業解析
“未必确實的”是漢語中一個複合形容詞結構,常用于表達對某件事情真實性存疑的立場。從漢英詞典角度解析,其核心含義對應英文短語“not necessarily true”或“unverified”,表示所述内容缺乏充分證據支持,存在質疑空間。
在具體語義層面,該短語包含兩層維度:
- 可能性否定(未必):通過“未”表達否定判斷,用“必”強調絕對性,整體構成對确定性的弱化,相當于英語中“not necessarily”或“not always”的轉折語氣。
- 事實性存疑(确實的):指代需要驗證的客觀事實,對應英文“verified facts”的反義結構,常見于學術讨論或法律文書中對證據鍊完整性的表述。
該表達在跨語言應用時需注意語境差異。例如英語中會使用“alleged(聲稱而未證實的)”特指法律場景中的待證事實,而中文“未必确實的”則適用于更廣泛的質疑場景,包括新聞報道中對消息源的審慎描述。
權威參考文獻:
- 《牛津現代漢英雙解詞典》(第3版)對“未必”的釋義為“not necessarily”
- 《新世紀漢英大詞典》将“确實的”注解為“verified; confirmed”
- 中國社會科學院語言研究所《現代漢語詞典》第7版收錄相關用法
網絡擴展解釋
“未必确實”是由“未必”和“确實”組成的短語,表示對某件事情的确定性或真實性存疑,即“不一定是真實可靠的”。以下是詳細解釋:
一、詞義分解
-
未必:
- 核心含義為“不一定”“不見得”,表達對事物可能性或确定性的否定或保留。例如:“廣告上說的未必都是真實的”。
- 方言中(如四川、湖南)可表示“難道”,但普通話中主要用于否定确定性。
-
确實:
二、組合意義
“未必确實”即“不一定是真實或确定的”,常用于對信息、觀點或結論的質疑。例如:
- “他的結論看似合理,但未必确實,需進一步驗證。”(可參考中“未必”的用法:)
三、使用場景
- 學術或論證:對研究數據、理論提出質疑時使用,如“實驗結果未必确實,可能存在誤差”。
- 日常交流:委婉表達對他人說法的不認同,如“你提到的傳言未必确實”。
- 法律或新聞:強調信息需審慎核實,如“媒體報道的内容未必确實”(提到“未必”的書面化語氣)。
四、例句參考
- “曆史上許多記載未必确實,需結合考古發現重新審視。”(參考的古籍例句)
- “專家觀點未必确實,應鼓勵多方讨論。”(類似中的“未必能言”結構)
五、補充說明
- 語氣特點:“未必确實”較“不一定真實”更顯文雅含蓄()。
- 近義詞:“不一定可靠”“存疑”,反義詞為“确鑿無疑”。
如需更多例句或方言用法,可查看、7、8的原始來源。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
安德列阿什氏試驗貝内迪克特試驗變紅混濁膜并列斷續角焊縫并流式噴霧幹燥器出境證書單微生物的多發性纖維性肌陣攣非麗苷非線性波服務時間分布感覺投影管道尺寸紅痛酵母黃素技術故障氯碘沙尼漫射的母圖頻閃觀測器荠屬契太利氏綜合征全分布系統縮展統計記錄功能同精神團體定期人身保險推理規則完備性未付工資