月沙工具箱
现在位置:月沙工具箱 > 学习工具 > 汉英词典

未必确实的英文解释翻译、未必确实的的近义词、反义词、例句

英语翻译:

【法】 improbable

分词翻译:

未必的英语翻译:

may not; not necessarily

确实的英语翻译:

for sure; in faith; assuredness; certitude; positivity; sure thing; sureness
tangibility
【法】 safety

专业解析

“未必确实的”是汉语中一个复合形容词结构,常用于表达对某件事情真实性存疑的立场。从汉英词典角度解析,其核心含义对应英文短语“not necessarily true”或“unverified”,表示所述内容缺乏充分证据支持,存在质疑空间。

在具体语义层面,该短语包含两层维度:

  1. 可能性否定(未必):通过“未”表达否定判断,用“必”强调绝对性,整体构成对确定性的弱化,相当于英语中“not necessarily”或“not always”的转折语气。
  2. 事实性存疑(确实的):指代需要验证的客观事实,对应英文“verified facts”的反义结构,常见于学术讨论或法律文书中对证据链完整性的表述。

该表达在跨语言应用时需注意语境差异。例如英语中会使用“alleged(声称而未证实的)”特指法律场景中的待证事实,而中文“未必确实的”则适用于更广泛的质疑场景,包括新闻报道中对消息源的审慎描述。

权威参考文献:

网络扩展解释

“未必确实”是由“未必”和“确实”组成的短语,表示对某件事情的确定性或真实性存疑,即“不一定是真实可靠的”。以下是详细解释:

一、词义分解

  1. 未必:

    • 核心含义为“不一定”“不见得”,表达对事物可能性或确定性的否定或保留。例如:“广告上说的未必都是真实的”。
    • 方言中(如四川、湖南)可表示“难道”,但普通话中主要用于否定确定性。
  2. 确实:

    • 表示“真实可靠”“确切无疑”,如“证据确实”。

二、组合意义

“未必确实”即“不一定是真实或确定的”,常用于对信息、观点或结论的质疑。例如:

三、使用场景

  1. 学术或论证:对研究数据、理论提出质疑时使用,如“实验结果未必确实,可能存在误差”。
  2. 日常交流:委婉表达对他人说法的不认同,如“你提到的传言未必确实”。
  3. 法律或新闻:强调信息需审慎核实,如“媒体报道的内容未必确实”(提到“未必”的书面化语气)。

四、例句参考

五、补充说明

如需更多例句或方言用法,可查看、7、8的原始来源。

分类

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏览...

【别人正在浏览】