未必确实的英文解释翻译、未必确实的的近义词、反义词、例句
英语翻译:
【法】 improbable
分词翻译:
未必的英语翻译:
may not; not necessarily
确实的英语翻译:
for sure; in faith; assuredness; certitude; positivity; sure thing; sureness
tangibility
【法】 safety
专业解析
“未必确实的”是汉语中一个复合形容词结构,常用于表达对某件事情真实性存疑的立场。从汉英词典角度解析,其核心含义对应英文短语“not necessarily true”或“unverified”,表示所述内容缺乏充分证据支持,存在质疑空间。
在具体语义层面,该短语包含两层维度:
- 可能性否定(未必):通过“未”表达否定判断,用“必”强调绝对性,整体构成对确定性的弱化,相当于英语中“not necessarily”或“not always”的转折语气。
- 事实性存疑(确实的):指代需要验证的客观事实,对应英文“verified facts”的反义结构,常见于学术讨论或法律文书中对证据链完整性的表述。
该表达在跨语言应用时需注意语境差异。例如英语中会使用“alleged(声称而未证实的)”特指法律场景中的待证事实,而中文“未必确实的”则适用于更广泛的质疑场景,包括新闻报道中对消息源的审慎描述。
权威参考文献:
- 《牛津现代汉英双解词典》(第3版)对“未必”的释义为“not necessarily”
- 《新世纪汉英大词典》将“确实的”注解为“verified; confirmed”
- 中国社会科学院语言研究所《现代汉语词典》第7版收录相关用法
网络扩展解释
“未必确实”是由“未必”和“确实”组成的短语,表示对某件事情的确定性或真实性存疑,即“不一定是真实可靠的”。以下是详细解释:
一、词义分解
-
未必:
- 核心含义为“不一定”“不见得”,表达对事物可能性或确定性的否定或保留。例如:“广告上说的未必都是真实的”。
- 方言中(如四川、湖南)可表示“难道”,但普通话中主要用于否定确定性。
-
确实:
二、组合意义
“未必确实”即“不一定是真实或确定的”,常用于对信息、观点或结论的质疑。例如:
- “他的结论看似合理,但未必确实,需进一步验证。”(可参考中“未必”的用法:)
三、使用场景
- 学术或论证:对研究数据、理论提出质疑时使用,如“实验结果未必确实,可能存在误差”。
- 日常交流:委婉表达对他人说法的不认同,如“你提到的传言未必确实”。
- 法律或新闻:强调信息需审慎核实,如“媒体报道的内容未必确实”(提到“未必”的书面化语气)。
四、例句参考
- “历史上许多记载未必确实,需结合考古发现重新审视。”(参考的古籍例句)
- “专家观点未必确实,应鼓励多方讨论。”(类似中的“未必能言”结构)
五、补充说明
- 语气特点:“未必确实”较“不一定真实”更显文雅含蓄()。
- 近义词:“不一定可靠”“存疑”,反义词为“确凿无疑”。
如需更多例句或方言用法,可查看、7、8的原始来源。
分类
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏览...
【别人正在浏览】