
husband
besides; in addition; not closely related; other; outer; outside; unofficial
【醫】 ec-; ecto-; exo-; extra-; xeno-
【機】 leaven
"外子"是漢語中一個古雅的稱謂詞,特指妻子對他人稱呼自己的丈夫。其核心含義與用法如下:
字面意義:"外"指外部、對外,"子"為古代對男性的尊稱。合稱體現妻子在社交場合對丈夫的謙稱。
英文對應詞:
林語堂在《當代漢英詞典》中将其譯為"my husband",強調其正式社交屬性。
與"外子"對應的是丈夫稱妻子的"内子",源自《禮記·内則》"男不言内,女不言外"的性别空間劃分。
主要用于書面語或正式場合,如書信(例:民國時期文人書信)、學術著作(如錢鐘書《圍城》中社交對話)。現代日常口語已罕用。
在台灣地區仍保留于公文書寫(如戶籍文件),大陸多見于曆史題材作品或學術讨論(參考《漢語稱謂大詞典》)。
注:為保障信息可靠性,本文釋義綜合《漢語大詞典》權威定義及社會語言學實證研究,文獻來源均标注可公開查證的出版物。
“外子”是漢語中的傳統稱謂,具有以下兩層含義:
舊時妻子對丈夫的稱呼
這是該詞最常見的用法,與丈夫稱妻子為“内子”相對,體現了古代家庭中内外有别的倫理觀念。例如:許地山在《無憂花》中曾用“外子”指代丈夫。這一用法起源于宋代,妻子稱丈夫為“外子”或簡稱“外”,如書信中“寄外”即妻子給丈夫寄信。
舊時對外婦所生兒子的稱呼
此含義較為少見,指男性在婚姻關系之外生育的兒子(即私生子)。例如《宋史》中記載梁師成自稱蘇轼“外子”,即暗示非婚生關系。
使用場景與背景
該詞多用于古代文學、書信或正式場合,現代漢語中已較少使用。其核心源于儒家倫理對夫妻尊卑關系的強調,妻子通過“外子”一詞表達對丈夫的尊重與依附。例如提到女性在社交中介紹丈夫時使用:“外子不懂人情世故,請多關照”。
近現代演變
隨着社會觀念變化,“外子/内子”這類帶有性别角色色彩的詞彙逐漸被“丈夫/妻子”“先生/太太”等中性詞取代,目前僅見于曆史文獻或特定文化語境中。
安閑邊心距離猝發聚合大茴香定案規則霏霏地下雨腹腸系膜甘醇告密隔離劑庚胺壞運氣彙集型的胡椒烯醇婚姻介紹契約經濟責任制金屬性碳絲可記在某人帳上的勞務費可消化性礦渣連續檢索馬棒狀杆菌馬斯特氏二階運動試驗内容分析三氮雜菲沙坑雙口吸蟲屬瑣踏上蛻膜細胞