
husband
besides; in addition; not closely related; other; outer; outside; unofficial
【医】 ec-; ecto-; exo-; extra-; xeno-
【机】 leaven
"外子"是汉语中一个古雅的称谓词,特指妻子对他人称呼自己的丈夫。其核心含义与用法如下:
字面意义:"外"指外部、对外,"子"为古代对男性的尊称。合称体现妻子在社交场合对丈夫的谦称。
英文对应词:
林语堂在《当代汉英词典》中将其译为"my husband",强调其正式社交属性。
与"外子"对应的是丈夫称妻子的"内子",源自《礼记·内则》"男不言内,女不言外"的性别空间划分。
主要用于书面语或正式场合,如书信(例:民国时期文人书信)、学术著作(如钱钟书《围城》中社交对话)。现代日常口语已罕用。
在台湾地区仍保留于公文书写(如户籍文件),大陆多见于历史题材作品或学术讨论(参考《汉语称谓大词典》)。
注:为保障信息可靠性,本文释义综合《汉语大词典》权威定义及社会语言学实证研究,文献来源均标注可公开查证的出版物。
“外子”是汉语中的传统称谓,具有以下两层含义:
旧时妻子对丈夫的称呼
这是该词最常见的用法,与丈夫称妻子为“内子”相对,体现了古代家庭中内外有别的伦理观念。例如:许地山在《无忧花》中曾用“外子”指代丈夫。这一用法起源于宋代,妻子称丈夫为“外子”或简称“外”,如书信中“寄外”即妻子给丈夫寄信。
旧时对外妇所生儿子的称呼
此含义较为少见,指男性在婚姻关系之外生育的儿子(即私生子)。例如《宋史》中记载梁师成自称苏轼“外子”,即暗示非婚生关系。
使用场景与背景
该词多用于古代文学、书信或正式场合,现代汉语中已较少使用。其核心源于儒家伦理对夫妻尊卑关系的强调,妻子通过“外子”一词表达对丈夫的尊重与依附。例如提到女性在社交中介绍丈夫时使用:“外子不懂人情世故,请多关照”。
近现代演变
随着社会观念变化,“外子/内子”这类带有性别角色色彩的词汇逐渐被“丈夫/妻子”“先生/太太”等中性词取代,目前仅见于历史文献或特定文化语境中。
安全管理苯并-1,4-二氧六环髌前粘液囊炎厂内测定成本有效期齿轮磨床传唤电子阵营传递二乙氨防老剂MB非对裂捕获废碱液付款承诺高级教程光谱分析学估价人混凝土铸件货币学加密协议桨叶角减摩精神发育中期的卡罗伊德拉埃奈克氏征沥青页岩茅草溶线嗜蛋白的顺向电压降题目数据