神谕的英文解釋翻譯、神谕的的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
oracular; pythonic
分詞翻譯:
神谕的英語翻譯:
oracle
專業解析
"神谕的"在漢英詞典中的詳細釋義
"神谕的"(拼音:shén yù de)是一個形容詞性短語,由名詞"神谕"(divine oracle/revelation)加結構助詞"的"構成,用于描述與神靈啟示、天命或超自然預示相關的事物。其核心含義及英譯如下:
一、核心釋義與英譯
-
神聖啟示的(Divinely Revealed)
指通過神或超自然力量傳達的旨意或預言。
-
預言性的(Prophetic/Oracular)
強調預示未來或隱含深意的特質,常見于宗教文獻或古典文本。
二、權威來源與語境解析
-
宗教與哲學語境
- 在基督教文化中,"神谕"對應"oracle"(《聖經》常用詞),如《彼得後書》1:20-21提及"預言從未出于人的私意,而是人被聖靈感動說出神的話"("no prophecy was ever produced by the will of man, but men spoke from God as they were carried along by the Holy Spirit")。
- 中國典籍中,"神谕"近義于"天命"(《尚書·湯誓》:"有夏多罪,天命殛之"),英譯常作"mandate of heaven"。
-
文學與曆史用法
- 古希臘德爾斐神谕(Delphic Oracle)的英譯固定為"oracle",代表神意的模糊性(如《曆史》希羅多德記載)。
- 中文現代用法延伸至比喻"權威指引",如"市場神谕",英譯需依語境調整為"authoritative guidance"。
三、使用注意事項
- 文化差異:漢語"神谕的"隱含"不可違逆性",而英語"oracular" 更側重預言形式(如模棱兩可的表達),需根據語境調整譯法。
- 現代引申義:在非宗教場景中(如算法決策),可譯為"oracle-like"(類神谕的),但需明确說明比喻屬性。
權威參考來源:
- 《聖經》(新國際版)線上文本:Bible Gateway: 2 Peter 1:20-21
- 中國哲學書電子化計劃《尚書》原文:ctext.org - 尚書·湯誓
- 大英百科全書"德爾斐神谕"詞條:Encyclopedia Britannica: Delphic Oracle
網絡擴展解釋
“神谕”一詞的詳細解釋可綜合以下要點展開:
1. 基本定義
“神谕”指神明通過特定媒介傳達的預言或指示,通常由祭司、先知等宗教角色解讀。其核心含義包括宗教層面的神明啟示與象征性的預見性言論。
2. 曆史與起源
- 起源:最早可追溯至古埃及等早期文明,但以古希臘神谕體系最為系統化。
- 著名代表:德爾斐的阿波羅神谕所(公元前7-6世紀興盛),通過女祭司佩提亞在迷狂狀态下傳達預言,祭司再将其轉化為詩句;多多納的宙斯神谕所則通過栎樹葉的沙沙聲傳遞神意。
3. 傳達方式與特點
- 儀式化場景下,神明通過自然現象(如樹葉聲)、夢境或人體媒介(如女祭司的迷狂狀态)傳遞信息。
- 内容多具隱喻性,需結合曆史背景解讀。例如古希臘神谕常影響城邦政治決策。
4. 現代引申與争議
- 部分非權威來源将“神谕”引申為現代科技預測(如算法分析),但此用法缺乏傳統宗教文化支撐。
- 在流行文化中,該詞也被借用為角色稱號(如DC漫畫中的“神谕”),屬于藝術創作範疇。
示例用法
例句:“他的預言如同神谕般精準,令人驚歎。”(體現預見性含義)
注意:對于涉及神秘主義或宗教的解釋,建議參考權威曆史文獻(如、2)以避免概念混淆。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
扁平電纜不能言語的乘數字段充足理由律氘核中子反應底面觀滴油潤滑法防漏熔接法制原則父道高頻轟擊器梗概合法性滑索姜黃屬雞白痢菌素救濟事業劇汗型傷寒卡卡瓜快用完落枕硫酸石榴堿輪轉檸檬酊屏蔽寄存器燃料柱水磨功夫淘汰材停止閥拖曳逆反