月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

區法庭英文解釋翻譯、區法庭的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 wardmote

分詞翻譯:

區的英語翻譯:

area; borough; classify; distinguish; district; region; section
【計】 region
【醫】 area; belt; field; quarter; regio; region; zona; zone

法庭的英語翻譯:

court; lawcourt; courtroom; forum; tribunal
【法】 banc; bar; bench; court; court house; court of judicature
court of justice; courtroom; courts of law; judicial court
judicial tribunal; law court; law-court; officina justitiae
seat of justice; tribunal

專業解析

區法庭在漢英法律語境中主要有以下兩層含義,需結合具體司法體系理解:

  1. 中文“區法庭”的英文對應與含義(特指中國)

    在中國司法體系中,“區法庭”通常指“區人民法院”的簡稱或非正式表述。它是基層人民法院的一種,設立于市轄區層級,負責審理轄區内第一審民商事、刑事和行政案件(法律另有規定的除外)。其英文标準翻譯為District People's Court。

    來源:中國司法部官網法院組織體系說明、最高人民法院關于法院設置的規定。

  2. 英文“District Court”在中文語境下的理解(主要指英美法系)

    在英美法系國家(如美國、澳大利亞),“District Court”是重要的聯邦或州一級的初審法院。

    • 美國聯邦層面: 指United States District Court,是美國聯邦法院系統的初審法院,負責審理涉及聯邦法律、跨州案件、聯邦政府為當事人的案件等。全美共劃分94個司法轄區,每個轄區設有一個地區法院。中文通常直譯為“聯邦地區法院”或“美國地區法院”。

      來源:美國法院官網 (uscourts.gov) 聯邦法院結構介紹。

    • 美國州層面/其他國家: 一些州(如紐約州)或國家(如澳大利亞)也使用“District Court”作為其州或地區級中級或高等初審法院的名稱,審理較嚴重的刑事或标的額較大的民事案件(區别于更基層的治安法院/地方法院)。中文常譯為“地區法院”。

      來源:紐約州統一法院系統官網 (nycourts.gov)、澳大利亞司法部法院體系說明。

“區法庭”的中英互譯需明确司法管轄區:

網絡擴展解釋

“區法庭”可能指不同司法體系下的法庭類型,具體含義需結合語境,以下是兩種常見解釋:

一、基層人民法院的派出法庭(中國内地)

  1. 定義與性質
    區法庭(如城區人民法庭)是基層人民法院的組成部分,承擔審理簡單案件的職能,其判決效力等同于基層法院的判決。

  2. 功能定位

    • 主要處理簡易民事、商事或輕微刑事案件;
    • 貼近社區,便于群衆訴訟,提高司法效率;
    • 常見于鄉鎮或城區,作為法院的延伸機構。

二、區域法院的職能劃分(如中國香港)

  1. 民事案件範圍
    區域法院(含家事法庭)可處理标的額300萬港元以下的索償案件,以及特定土地糾紛。

  2. 刑事案件權限

    • 最高可判處7年監禁;
    • 不設陪審團,由法官獨立審理。
  3. 家事法庭職能
    專門處理離婚、分居、子女撫養等婚姻家庭訴訟。


補充說明

如需更完整的司法管轄權信息,可參考、5的案例說明。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

包裝重量必定殘基量除霧沫過濾器澱積物電子數據處理會計地可待滴漏放棄特權福勒氏直角形切口工藝過程卡回聲匹配甲硫氧嘧啶間歇壽命簡易判決頰上的金錢借貸擊中要害可啉爐管氣管内導氣管三聚果糖聲抗數值常數酸果汁碎石術陶瓷塗層妄想狂未清餘額