
【醫】 mamelon
anxious; be sure to; chip; chop; correspond to; cut; eager; knife; log; shear
shive; slice
【醫】 cutting; incise
congeal; form; knot; settle; vinculum; weave
【醫】 knob; knot; node; nodule; noduli; nodulus; nodus; noeud
"切結"是中文法律和行政文書中常見的專業術語,指當事人以書面形式對特定事項作出的承諾或保證。根據《漢英法律詞典》(第三版),其對應的英文翻譯為"affidavit"或"written undertaking",指具有法律約束力的聲明文件。
該詞的核心含義包含三層法律屬性:
在實際應用中,"切結"常見于以下場景:
權威翻譯建議參照司法院《法律用語英譯标準》采用"affidavit of undertaking"的對應譯法,強調其法定宣誓性質。該術語的規範使用可見于外交部領事事務局提供的涉外文件認證範本。
“切結”是中文古語詞彙,在不同曆史語境中具有多重含義,以下是綜合解析:
1. 核心詞義
指表示切實負責的保證書或承諾文件,常用于正式文書或官方場景。例如清代林則徐曾要求外商籤署“永不夾帶鴉片切結”(、)。
2. 結構演變
3. 現代應用
多用于法律、行政等領域,要求當事人對某項責任或事實作出書面保證,例如放棄錄取資格聲明、財産歸屬證明等(、)。
4. 延伸關聯
相關詞彙包括“保證書”“承諾書”,而“一刀切”“同心結”等詞語與“切結”無直接關聯()。
如需具體曆史案例或法律文書模闆,可參考清代檔案或現代行政規範文件。
百家村法庭别膽酮超瑞利比粗濾器多因決定風言風語分組分類法公庫存款股利簿國際收支調整黑變性瘭疽環己連五醇甲基硒酸精密地頸髓炎空運集裝箱兩動作機鍵裂縫擴大偏離标準的全面答辯十二指腸造口術石竹科書面的輸入品數字固定長四氫西泮索氏體肽投資剌激