巧辯英文解釋翻譯、巧辯的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
declaim
相關詞條:
1.sophistry
分詞翻譯:
巧的英語翻譯:
artful; clever; cunning; deceitful; opportunely; skilful
辯的英語翻譯:
argue; debate; dispute
專業解析
"巧辯"是一個漢語詞彙,其核心含義指運用巧妙或機敏的言辭進行辯論、辯解或争論,常帶有一定的技巧性,甚至可能隱含詭辯或強詞奪理的意味。
從漢英詞典的角度,其詳細釋義和對應英文可解析如下:
-
核心釋義:巧妙的辯論/辯解
- 含義: 指說話者運用智慧、技巧、敏捷的思維和語言能力來論證自己的觀點、反駁他人或為自己開脫。其重點在于言辭的"巧"——即巧妙、機靈、有技巧。
- 英文對應詞:
Sophistry
(強調使用看似合理實則謬誤的推理)、Casuistry
(強調在道德或法律問題上使用巧妙的推理,常含貶義)、Specious argument/reasoning
(聽起來有理但經不起推敲的論證)、Clever debate/argument
(強調辯論技巧的機敏)、Artful pleading
(巧妙的辯護或懇求)。
- 例句: 他試圖用一番巧辯來掩蓋自己的錯誤。 (He tried to cover up his mistake with a piece of sophistry.)
-
修辭特征:機智、敏捷、可能流于詭辯
- 含義: "巧辯"強調辯論過程中的語言技巧和反應速度。它可以是中性的,指善辯、口才好;但更常帶有輕微的貶義,暗示其論證可能不夠堅實,依靠語言技巧而非事實或邏輯取勝,甚至滑向詭辯 (
sophism
) 或強辯 (contentious argument
)。
- 英文對應詞:
Wit
(機智)、Quick-witted retort/reply
(機敏的反駁/回答)、Eloquent but fallacious reasoning
(雄辯但謬誤的推理)、Subtle but misleading argument
(微妙但誤導性的論證)。
- 例句: 面對質疑,他總能以巧辯應對,但往往缺乏實質内容。 (Faced with questions, he always responds with quick-witted retorts, but often lacks substance.)
-
文化背景與應用:
- 含義: 在中國傳統文化和語言中,"巧辯"常與"讷于言"相對。它既可以是一種受人欣賞的口才(尤其在古代縱橫家、說客身上),也可能被視為華而不實、缺乏誠信的表現。使用時需結合語境判斷其褒貶色彩。
- 應用場景: 常用于描述辯論賽、法庭辯護、日常争論、政治演講等場合中,一方運用高超語言技巧進行說服或反駁的行為。需注意其可能隱含的"重形式輕實質"的批評意味。
權威參考來源:
- 該釋義綜合參考了《現代漢語詞典》(第7版)對"巧辯"的定義(商務印書館),以及《牛津英漢漢英詞典》(Oxford Chinese Dictionary)、《新世紀漢英大詞典》(A New Century Chinese-English Dictionary)(外語教學與研究出版社)中相關詞條的英譯和釋義。這些權威辭書為理解"巧辯"的語義内涵和英文對應表達提供了可靠依據。
網絡擴展解釋
“巧辯”是一個漢語詞彙,具有雙重含義,具體解釋如下:
一、基本釋義
-
巧妙的辯論(中性或褒義)
指運用機智或語言技巧進行有策略的辯論。例如:鄭闆橋曾通過巧辯保護古樹,用“困”字拆解說服舅舅保留樹木。
-
詭辯/強詞奪理(貶義)
指用似是而非的論點掩蓋錯誤或進行無理争辯。如唐代魏征批評“便佞之徒,肆其巧辯”,趙樹理小說中也描述角色用巧辯逃避責任。
二、出處與用法
三、外延與對比
- 近義詞:詭辯、強辯、狡辯。
- 反義詞:拙辯、直言。
- 文化關聯:法語中“rhétorique”(修辭)可對應巧辯,但更強調語言技巧而非貶義。
如需進一步了解具體案例或曆史用法,可參考漢典、知網等來源的詳細分析。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
暗迹管報價日扁平的參照雜音錯誤地判決大地主等壓線放射危害廢料收複副流感附理由的裁決割線法計件空氣蒸汽鼓風裂變碎片美國木材内鎖散亂失散十進制補碼實際信用手工台水泥拌合器松裝密度糖類的通路圈繞阻透辟的推定證據