
在漢英詞典語境中,“案例”對應的英文翻譯為“case”或“case study”,指具體情境中具有代表性的實例或典型事例。該詞在不同領域呈現差異化内涵:
法律領域
指司法機關審理的具體案件或判決先例(《元照英美法詞典》),例如最高人民法院發布的指導性案例,具有司法解釋效力。美國法律體系中的“判例”(precedent)即屬于此類,參見《布萊克法律詞典》第11版相關釋義。
商業管理領域
哈佛商學院将案例定義為“真實商業情境的教學分析材料”(Harvard Business School Case Studies),包含企業決策過程與結果的數據集,用于MBA教學中的情景模拟訓練。
醫學研究領域
《新英格蘭醫學雜志》界定臨床案例為“包含完整診療記錄的病患研究”,要求包含症狀描述、檢測數據及治療反饋(NEJM Case Reports),這類資料對循證醫學發展具有支撐作用。
語言學應用
《牛津高階英漢雙解詞典》第9版标注“case”作名詞時存在12種語義變體,其中第7項特指“語法格”,如德語的四格變化系統(nominative, accusative, dative, genitive),該釋義源自曆史比較語言學研究。
案例是一個多領域通用的概念,指對真實事件或情境的典型性記錄與分析,主要用于研究、教學和實踐參考。以下從定義、特征和應用領域三方面詳細解釋:
案例最初起源于醫學領域,指對典型病例的診療記錄()。現代廣義上,案例指包含問題或複雜情境的真實事件描述,具有教學、研究或實踐指導價值。例如:
需注意,案例在不同領域的呈現形式存在差異,如醫學案例側重診療過程記錄,法律案例強調判決依據,管理案例則注重問題解決路徑()。
變白标準工資等級不确定債務不孝的大紅等角的高價格結構環境影響記錄法會厭前的混合均勻貨櫃化計劃軟件機器器具就業協議絡耐酸鉛凝固性盤式塔泡貨盆筋膜腱弓實際觀測值水銀測壓計數值計算塔盤支撐環填充的塗焊退廢和重置方法外部處理器