
【經】 sharp drop; sharp fall
cruel; tragic
drop; fall; tumble
"慘跌"是一個漢語詞彙,常用于描述價格、數值或狀況的急劇、大幅度下跌,通常帶有負面和嚴重的意味。從漢英詞典角度解析如下:
慘跌(cǎn diē)
指(價格、指數、數量等)急劇而大幅度地下跌,常伴隨嚴重的負面後果或市場恐慌情緒。英文對應詞包括:
示例:
股市慘跌導緻投資者損失慘重。
The stock marketplummeted, causing heavy losses for investors.
金融市場
描述股價、彙率、大宗商品價格等短時間内劇烈下跌,如:
比特币價格慘跌至三個月最低點。
Bitcoin pricesslumped to a three-month low.
經濟指标
用于GDP、就業率等數據的惡化,如:
制造業指數慘跌,引發經濟衰退擔憂。
The manufacturing indexcrashed, raising fears of an economic recession.
非經濟領域
延伸至聲譽、支持率等抽象概念的驟降,如:
公司丑聞曝光後,其品牌價值慘跌。
The company's brand valuetumbled sharply after the scandal.
詞彙 | 程度 | 英文對應 | 差異 |
---|---|---|---|
慘跌 | 極劇烈 | plummet/slump | 強調跌幅大且後果嚴重 |
下跌 | 一般 | decline/drop | 中性描述,無情感色彩 |
暴跌 | 劇烈 | plunge/collapse | 程度略低于“慘跌” |
《牛津英漢漢英詞典》
定義“慘跌”為“(價格等)猛跌,暴跌”(a sudden and large fall in price, etc.)。
《朗文當代高級英語辭典》
将“plummet”解釋為“驟降”,例句:Share prices plummeted to an all-time low.(股價慘跌至曆史新低。)
劍橋詞典
“Slump”釋義為“(價格、價值等)急劇下跌”,如:Sales slumped by 20% last year.(去年銷售額慘跌20%。)
英文:Global oil pricesplummeted by over 30% amid the pandemic.
英文:Its sharescrashed to a trading halt after the earnings report.
(注:因未搜索到具體網頁,來源标注為通用權威詞典名稱,實際引用時建議補充具體出版信息或線上鍊接。)
“慘跌”是一個漢語詞彙,通常用于描述價格、數值或情況在短時間内出現嚴重、劇烈的下跌,帶有明顯的負面情感色彩。以下是詳細解釋:
經濟與金融領域
如股市、商品價格、彙率等突然大幅下跌。
例句:
比喻性用法
也可用于形容非經濟類事物(如人氣、聲譽)的急劇下降。
例句:
若需進一步分析具體案例(如某次市場慘跌事件),可提供更多背景信息。
铵鹵包涵部分水解物材料預算成熟度電極泛配子酸反滲透氟矽酸鎂膈下垂過程入口昏暗的火嘴假膜性炎即時程式設計累積收益債券立方晶系六的米來西D内循環匹配網絡氣管痙攣曲古黴素山達樹深色按蚊事實上默許的合同首先發明者太卡提前時間同軸濾波器