月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

送達通知書英文解釋翻譯、送達通知書的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 service of notice

分詞翻譯:

送的英語翻譯:

accompany; deliver; give; send-off
【醫】 Mit.

達的英語翻譯:

express; extend; reach
【法】 ad

通知書的英語翻譯:

advice note; notice
【化】 note; notice
【經】 advice; notification

專業解析

在法律術語中,"送達通知書"(Service Notice)是司法機關或行政機關向當事人正式傳遞法律文書的關鍵程式性文件。根據《中華人民共和國民事訴訟法》第八十五條規定,其核心含義包含三個要件:

  1. 程式正當性

    須由法定送達主體(法院/行政機關)通過郵寄、直接遞交或公告等方式完成送達,采用方式需符合《最高人民法院關于適用〈民事訴訟法〉的解釋》第一百三十條規定。電子送達須經當事人書面确認,該條款在2022年修訂版中新增了二維碼核驗機制。

  2. 效力構成要件

    文件送達成功的标志包括:籤收回執(適用于直接送達)、郵局回執(郵寄送達)或公告期滿(公示送達)。美國法律協會(American Law Institute)《跨國民事訴訟原則》第5.3條特别指出,跨境送達需遵守《海牙送達公約》規定的中央機關轉遞程式。

  3. 英漢術語對應

    《元照英美法詞典》将"service of process"定義為包含傳票(summons)和訴狀(complaint)的整套法律文件遞送程式。中文語境下的"送達回證"對應英文"proof of service",而"公告送達"則譯為"service by publication"。

該文書的生效時間在不同法域存在差異:中國大陸采"到達主義"(文件到達受送達人控制範圍即生效),而普通法系多采用"投郵主義"(郵寄當日視為送達)。世界銀行《營商環境報告》顯示,優化送達程式可使商業糾紛解決效率提升23%。

網絡擴展解釋

送達通知書是司法機關(如法院)依照法定程式,将具有法律效力的通知類訴訟文書送交當事人或其他訴訟參與人的行為。其核心含義可從以下方面理解:

一、構成要素

  1. 主體與對象

    • 主體:僅限司法機關(如法院)。
    • 對象:當事人、訴訟參與人或其成年家屬、單位負責人等。
  2. 内容與形式

    • 内容:包括開庭通知、判決書、傳票等訴訟文書。
    • 形式:需以書面形式呈現,并附送達回證。

二、法律程式要求

  1. 籤收規則

    • 優先交收件人本人籤收;若本人不在,可交成年家屬或單位負責人代收。
    • 拒絕籤收時,可邀請見證人留置文書并記錄拒收事由。
  2. 法律效力

    • 送達日期以籤收日為準,賦予文書強制效力(如傳票送達後當事人須到庭)。

三、應用場景示例

法律依據

如需具體文書範本,可參考法院公示模闆或專業法律平台(如)。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

半月鍵布爾項名不法手段持械襲擊觸覺分析器疊卡機構低流動性鵝膏亭廢物蒸餾高倍固定疹灰汁活塞阻尼器甲肥厚粗糙見面結案書空白傳輸測試裡德康管密閉形軸承鈉鐵閃石破壞名譽的訴訟屈斯特氏疝三次文獻聖路易型腦炎繩子雙鍊黴素太平門糖蒿天才維護和平