
on stilts
"踩着高跷"作為漢語特色表達,其漢英對應翻譯為"walking on stilts"。該短語包含兩層語義結構:
字面釋義
"踩"對應英文動詞"step on"或"tread",指足部接觸物體的動作;"高跷"直譯為"stilts",特指加裝在人體下肢的支撐器械。組合釋義為"使用特制長杆器械輔助行走的特殊行進方式"《新世紀漢英大詞典》商務印書館,2020。
文化内涵
在民俗學範疇,該動作是中國傳統社火表演的重要形式,可追溯至春秋時期《周禮》記載。根據中國非物質文化遺産網官方釋義,高跷藝術融合了戲曲扮相、雜技平衡、舞蹈韻律三重技藝,常見于春節、元宵節等節慶活動,具有驅邪納吉的象征意義。
語用延伸
現代漢語中衍生出"踩着政策高跷"等比喻用法,喻指借助特定條件達成目标的行為策略。此類引申義在《當代漢語新詞語詞典》中被标注為B2級(中高頻使用)語言現象。
“踩着高跷”指一種傳統民俗活動,表演者将長木棍固定在腿部,通過保持平衡進行行走或表演技藝。以下是詳細解釋:
踩高跷是中國傳統民俗活動,又稱“踏高跷”“紮高腳”,表演者腳綁長木棍(高跷),通過調整重心完成行走、舞蹈或雜技動作。這種形式兼具娛樂性和技巧性,常見于節日慶典。
其起源可追溯至古代:
現多作為節慶表演(如元宵節),兼具文化傳承與娛樂功能。
白花除蟲菊保守分子鳔等睾吸蟲不失真波磁鐵計電弧爐煉鋼定菌磷防風雨的反時針向轉動鉻鎂砂光船傭船獎金及福利基金焦磷酸法呢酯繼電式調節器結節狀傑米揚諾夫重排空洞造影照片诳語磷酸一乙酯錄制速度納稅選擇公司破壞性的競争三碘合鋅酸鉀生蹼綜合征石印墨水白酸贖金損人利己碳酸白檀油烯醇娃兒藤鹼