水險投保單英文解釋翻譯、水險投保單的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
【經】 marine insurance application
分詞翻譯:
水的英語翻譯:
Adam's ale; Adam's wine; liquid; water
【化】 water
【醫】 a.; Aq.; aqua; aquae; eau; hydr-; hydro-; hydrogen monoxide; water
【經】 water
險的英語翻譯:
danger; defile; narrow pass; nearly; sinister; vicious
投保單的英語翻譯:
【經】 insurance slip; proposal form
專業解析
水險投保單(Marine Insurance Proposal Form)是投保人向保險公司申請水上運輸保險時填寫的标準化法律文件,用于申明保險标的、運輸條件及風險狀況。該單據構成保險合同成立的法定依據,其核心作用在于為保險人提供風險評估基礎并确定承保條件。
從漢英法律術語角度解析,該單據包含三重要素:
- 主體信息:包括被保險人(Insured)全稱、注冊地址及聯繫方式,需與提單(Bill of Lading)信息嚴格對應。根據《中華人民共和國海商法》第218條,投保人須如實披露船舶登記信息與貨物所有權歸屬。
- 風險陳述:需用中英雙語載明運輸工具(Conveyance)類型、航程路線(Voyage Route)及啟運日期。國際航運慣例要求标注是否涉及戰争條款(Institute War Clauses)或罷工風險除外條款。
- 保險條款:須明确選擇平安險(FPA)、水漬險(WA)或一切險(All Risks)等主險類别,并附加共同海損(General Average)理算規則。參照倫敦保險人協會貨物條款(ICC 2020),特别約定需列明免賠額(Deductible)計算方式。
該單據的法律效力源于《保險法》第13條規定的"最大誠信原則",投保人須對貨物性質、包裝狀況等事實進行如實陳述。中國國際貿易促進委員會的保險糾紛案例庫顯示,63%的理賠争議源于投保單填寫不完整或信息失真。
在單證實務中,水險投保單須與船舶適航證書(Seaworthiness Certificate)、貨物積載圖(Stowage Plan)等文件相互印證。中國海事仲裁委員會建議采用電子投保系統(如CPIC e-Marine系統)進行數據核驗,以降低道德風險。
網絡擴展解釋
“水險投保單”是投保人申請水險(海上保險)時填寫的書面申請文件,需結合“水險”和“投保單”兩個概念綜合理解。以下是詳細解釋:
一、水險的定義與承保範圍
水險即海上保險,是以海上財産及相關利益、責任為承保标的的財産保險。主要特點包括:
- 承保标的:船舶、運輸貨物、鑽井平台、運費及保賠責任等。
- 承保風險:包括自然災害(如暴風雨、地震)、意外事故(如觸礁、碰撞)、人為因素(如船長惡意行為)等。
- 擴展性:隨着國際形勢變化,水險的承保種類和範圍不斷擴展,如新增資源開發相關風險。
二、投保單的定義與内容
投保單是投保人向保險公司申請訂立保險合同的書面要約,具有法律效力。其核心内容包括:
- 基礎信息:投保人、被保險人及受益人的姓名、聯繫方式、職業等。
- 保險條款:險種名稱、保險金額、保險期限、保費繳納方式等。
- 告知義務:需如實填寫健康告知、現有保單情況等,隱瞞或欺詐可能影響合同效力。
三、水險投保單的特殊性
水險投保單需針對海上風險特點設計,可能包含以下專項内容:
- 标的物詳情:如船舶型號、貨物類型、航行區域等。
- 風險評估:針對特定航線或作業區域的自然災害、海盜風險等補充說明。
- 責任條款:明确保賠責任範圍及免賠情形(如戰争、核污染等)。
四、法律意義與用途
- 合同依據:投保單經保險人接受後,成為保險合同的一部分。
- 風險評估基礎:保險公司通過投保單内容決定是否承保及費率。
- 糾紛處理憑證:若發生争議,投保單是判定雙方權利義務的重要證據。
如需了解具體投保單模闆或完整條款,可參考太平洋保險等權威機構提供的文件。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
百分之百儲備闆級的半熟保留符號悲劇因素背壓壓力計備用協定處圍處理器斷流夾二列布蕃飛快地浮動目标代碼過程轉移雇主協會禁用指令殼老氣橫秋履行償付債務的義務密封裝置膨潤土請求去屏蔽色拉油神經弧榫搭接碳鋼玉頭測量學唾液澱粉外彙管制條例微汗的