事實上的占有英文解釋翻譯、事實上的占有的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
【法】 actual seizin; de facto possession; seizen in fact
分詞翻譯:
事實上的英語翻譯:
actually; as a matter of fact; as the case stands; in fact; in reality
practically; virtually
【經】 de facto
占有的英語翻譯:
occupy; own; possess; have; seize on; take possession of
【經】 occupation; possession
專業解析
事實上的占有(De Facto Possession)
一、法律定義
“事實上的占有”指主體基于實際控制力對物(財産)的支配狀态,無需以法定權利為基礎。其核心在于客觀事實的掌控,而非法律授權。例如,拾得遺失物并實際控制該物,即構成事實占有(《中華人民共和國民法典》第240條)。
二、構成要件
- 客觀控制:對物具備實際管領力(如保管、使用)。
- 主觀意圖:需存在占有意思(“占有心素”),即主體明确知曉自身控制該物(王利明《物權法研究》)。
- 排除他人幹涉:能實際阻止他人對物的侵占(梁慧星《中國物權法》)。
三、與“法律上的占有”區别
- 事實占有(De Facto Possession):僅強調實際控制,可能無合法權源(如無權占有)。
- 法律占有(De Jure Possession):基于所有權、租賃權等法定權利(《元照英美法詞典》)。
四、法律效力
事實占有可觸發取得時效(如《民法典》第319條:善意占有動産滿5年可主張所有權),并産生占有保護請求權(針對侵奪行為可主張返還)。
五、英文術語解析
- De Facto Possession:強調“實際控制”狀态,區别于法律權利(Black's Law Dictionary)。
- 示例:
“A squatter in an abandoned building has de facto possession but not legal title.”
權威參考來源
- 《中華人民共和國民法典》第240、241條(全國人大)
- 王利明:《物權法研究》(中國人民大學出版社)
- 梁慧星:《中國物權法》(法律出版社)
- 《元照英美法詞典》(北京大學出版社)
- Black's Law Dictionary (Thomson Reuters)
網絡擴展解釋
事實上的占有是民法與刑法中的重要概念,其核心在于對物的實際控制與支配,具體解釋如下:
一、定義
事實上的占有指對物具有實際管領力的狀态,即占有人在物理或法律層面直接控制、支配某物,無論是否擁有所有權。例如,租客對租賃房屋的使用即屬于事實占有。
二、特點
- 實際控制性
強調對物的直接物理控制或法律上的支配,如實際持有動産或登記名義人管理不動産。
- 事實狀态而非權利
占有本身是一種事實,而非法定權利,其保護基于維護社會秩序而非确認物權歸屬。
- 獨立性
占有可與所有權分離,例如保管人雖無所有權,但可基于合同關系占有他人財物。
三、法律依據與分類
- 法律依據:
《民法典》第458條明确基于合同關系的占有受法律保護,涉及使用、收益等權益。
- 分類:
- 直接占有與間接占有:前者為實際控制(如租客),後者為通過法律關系支配(如房屋所有權人通過租賃合同間接占有)。
- 合法占有與非法占有:合法占有有法律依據(如租賃),非法占有則無(如盜竊)。
- 善意占有與惡意占有:區别在于占有人是否知曉自身無權占有。
四、法律保護
- 物權法保護:
占有人可行使占有返還請求權,禁止他人以私力侵奪占有物。
- 刑法保護:
刑法中的占有強調實際支配(如侵占罪需證明對財物的事實控制),與民法不同,單純法律文件(如提單)的支配不構成刑法占有。
五、示例與例外
- 示例:借用人對借用物的實際使用、拾得人對遺失物的暫時保管。
- 例外:輔助占有人(如搬運工)不構成事實占有,僅為所有權人控制的延伸。
事實上的占有通過實際控制體現對物的支配力,其法律意義在于維護財産秩序。需注意民法與刑法對占有的認定差異,實際法律問題建議咨詢專業人士。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
胞質溶解波美不名一文材料定貨簿犯案分析法碼分子蒸餾器氟化鈣附加過程高矽生鐵橫給經常供應可拆聯軸節空氣逆吹閥門控制論專家楞住硫代氰酸明喻内壓容器普羅沙唑簽名蓋章生效三溴代丙烷三原色身分首席雙倍字長雙縮脲試紙飼料用生長促進劑題字