事实上的占有英文解释翻译、事实上的占有的近义词、反义词、例句
英语翻译:
【法】 actual seizin; de facto possession; seizen in fact
分词翻译:
事实上的英语翻译:
actually; as a matter of fact; as the case stands; in fact; in reality
practically; virtually
【经】 de facto
占有的英语翻译:
occupy; own; possess; have; seize on; take possession of
【经】 occupation; possession
专业解析
事实上的占有(De Facto Possession)
一、法律定义
“事实上的占有”指主体基于实际控制力对物(财产)的支配状态,无需以法定权利为基础。其核心在于客观事实的掌控,而非法律授权。例如,拾得遗失物并实际控制该物,即构成事实占有(《中华人民共和国民法典》第240条)。
二、构成要件
- 客观控制:对物具备实际管领力(如保管、使用)。
- 主观意图:需存在占有意思(“占有心素”),即主体明确知晓自身控制该物(王利明《物权法研究》)。
- 排除他人干涉:能实际阻止他人对物的侵占(梁慧星《中国物权法》)。
三、与“法律上的占有”区别
- 事实占有(De Facto Possession):仅强调实际控制,可能无合法权源(如无权占有)。
- 法律占有(De Jure Possession):基于所有权、租赁权等法定权利(《元照英美法词典》)。
四、法律效力
事实占有可触发取得时效(如《民法典》第319条:善意占有动产满5年可主张所有权),并产生占有保护请求权(针对侵夺行为可主张返还)。
五、英文术语解析
- De Facto Possession:强调“实际控制”状态,区别于法律权利(Black's Law Dictionary)。
- 示例:
“A squatter in an abandoned building has de facto possession but not legal title.”
权威参考来源
- 《中华人民共和国民法典》第240、241条(全国人大)
- 王利明:《物权法研究》(中国人民大学出版社)
- 梁慧星:《中国物权法》(法律出版社)
- 《元照英美法词典》(北京大学出版社)
- Black's Law Dictionary (Thomson Reuters)
网络扩展解释
事实上的占有是民法与刑法中的重要概念,其核心在于对物的实际控制与支配,具体解释如下:
一、定义
事实上的占有指对物具有实际管领力的状态,即占有人在物理或法律层面直接控制、支配某物,无论是否拥有所有权。例如,租客对租赁房屋的使用即属于事实占有。
二、特点
- 实际控制性
强调对物的直接物理控制或法律上的支配,如实际持有动产或登记名义人管理不动产。
- 事实状态而非权利
占有本身是一种事实,而非法定权利,其保护基于维护社会秩序而非确认物权归属。
- 独立性
占有可与所有权分离,例如保管人虽无所有权,但可基于合同关系占有他人财物。
三、法律依据与分类
- 法律依据:
《民法典》第458条明确基于合同关系的占有受法律保护,涉及使用、收益等权益。
- 分类:
- 直接占有与间接占有:前者为实际控制(如租客),后者为通过法律关系支配(如房屋所有权人通过租赁合同间接占有)。
- 合法占有与非法占有:合法占有有法律依据(如租赁),非法占有则无(如盗窃)。
- 善意占有与恶意占有:区别在于占有人是否知晓自身无权占有。
四、法律保护
- 物权法保护:
占有人可行使占有返还请求权,禁止他人以私力侵夺占有物。
- 刑法保护:
刑法中的占有强调实际支配(如侵占罪需证明对财物的事实控制),与民法不同,单纯法律文件(如提单)的支配不构成刑法占有。
五、示例与例外
- 示例:借用人对借用物的实际使用、拾得人对遗失物的暂时保管。
- 例外:辅助占有人(如搬运工)不构成事实占有,仅为所有权人控制的延伸。
事实上的占有通过实际控制体现对物的支配力,其法律意义在于维护财产秩序。需注意民法与刑法对占有的认定差异,实际法律问题建议咨询专业人士。
分类
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏览...
【别人正在浏览】