月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

不許保釋的英文解釋翻譯、不許保釋的的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 non-bailable

分詞翻譯:

不許的英語翻譯:

disallow; not allow
【法】 forbid

保釋的英語翻譯:

bail; bailment
【法】 bail; bail on security; bail out; bailment; get sb. to bail; mainprenor
mainprise; recognizance; release on bail; replevish

專業解析

“不許保釋的”是法律術語,指在刑事案件中犯罪嫌疑人或被告人因特定條件不符合保釋資格,必須被羁押候審的情形。該概念對應英文表述為"non-bailable" 或"not eligible for bail",常見于英美法系國家的刑事訴訟程式。以下從漢英詞典及法律實務角度解析其核心含義:

  1. 法律定義

    根據《元照英美法詞典》,“不許保釋”指法官依據法律規定或案件嚴重性,拒絕批準被告人在審判前通過繳納保證金、財産抵押等方式暫時獲釋的行為。此類決定通常基于被告人存在潛逃風險、威脅證人安全或可能繼續犯罪等理由。

  2. 適用條件

    在英美法系中,“不許保釋”主要適用于重罪指控(如謀殺、恐怖主義活動)或被告人曾有違反保釋記錄的情形。例如美國《1984年保釋改革法案》規定,若案件涉及暴力犯罪且證據充分,法院可直接拒絕保釋申請。

  3. 與相似術語區别

    區别于“不可保釋”(non-bailable)與“保釋被撤銷”(bail revoked)的語境差異:前者強調法律直接剝奪保釋權利,後者指已獲保釋者因違規行為被取消資格。這一區分在《布萊克法律詞典》中有明确記載。

  4. 國際司法實踐

    中國《刑事訴訟法》第八十一條雖未使用“不許保釋”表述,但規定對可能判處十年以上有期徒刑、累犯或危害國家安全犯罪的嫌疑人,人民檢察院可提出不予批準逮捕意見,實質功能與英美法系“non-bailable”制度存在法理共通性。

網絡擴展解釋

“不許保釋”是中國法律中的術語,指犯罪嫌疑人或被告人因不符合法定條件,無法通過提供擔保或繳納保證金等方式暫時解除羁押狀态。以下是詳細解釋:

1.定義與法律依據

根據《中華人民共和國刑事訴訟法》第六十七條,取保候審(即“保釋”)需滿足以下條件之一:

若不符合上述條件,司法機關将“不許保釋”,即不得取保候審,需繼續羁押。

2.適用情形

不許保釋常見于以下情況:

3.法律後果

被決定“不許保釋”的嫌疑人或被告人,通常會被刑事拘留或逮捕,并繼續羁押至案件審理結束。這體現了司法機關對重大犯罪或高風險個體的強制措施。

4.與“保釋”的對比

如需了解具體案件中的保釋申請流程或法律細節,建議咨詢專業律師或參考《刑事訴訟法》原文。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

苯氧丙肼标題佛光虻草席倒比例地面松鼠法規草拟人分級進模口鑄造慣量海關通行證黃疸後的堿性爐結腸周膜綜合征筋膜移植術急性癡呆連接件錄供馬斯-範克裡弗倫機理蘋果人事市場領頭人失效時間屬性說明托力丁貝司網狀細胞生成的