
【經】 lay up return
anchor; berth; lie; tie up
【經】 calling
【經】 returns
在漢英詞典語境下,“停泊退費”指船舶在港口停泊期間,因提前離港或其他約定原因,港口或碼頭運營方向船方退還部分已預付停泊費用的行為。其核心含義與英文術語對應如下:
停泊 (Tíngbó)
對應英文:Berthing /Mooring
指船舶靠泊碼頭或錨地停靠的行為。例如:
The vessel completed berthing at 0800 hours.(船舶于8時完成停泊。)
退費 (Tuìfèi)
對應英文:Refund /Rebate
特指基于合同條款退還部分預付款項。例如:
A 50% refund applies if departure occurs within 12 hours.(若12小時内離港,可獲50%退費。)
停泊退費 (Tíngbó Tuìfèi)
完整英文表述:Berthing Fee Refund
指因停泊時間短于約定周期而産生的費用返還機制。
觸發條件
計算方式
退費金額通常按未使用停泊時間比例計算,公式為:
$$ text{Refund} = left( frac{text{Paid Hours} - text{Actual Hours}}{text{Paid Hours}} right) times text{Total Fee} $$
例如:預付48小時費用$24,000,實際停泊24小時,可退費$12,000。
國際港口協會(International Association of Ports and Harbors, IAPH)
在《港口服務标準指南》中明确退費條款需寫入泊位使用協議(Berthing Agreement),以保障船東權益。
來源:IAPH Guidelines on Port Tariff Structures (Section 4.3.2)
新加坡海事及港務管理局(MPA)
規定錨地停泊(Anchorage Berthing)退費需在離港後30天内申請,并提交航海日志證明。
來源:MPA Port Marine Circular No. 18/2023
中文術語 | 英文對照 | 與停泊退費的區别 |
---|---|---|
滞期費 (Zīqī Fèi) | Demurrage Charges | 超時停泊産生的追加費用 |
靠泊費 (Kàobó Fèi) | Berth Hire | 基礎停泊費,不退費 |
港口使費 (Gǎngkǒu Shǐfèi) | Port Dues | 綜合費用,含稅費等非退費項 |
“停泊退費”是航運合同中的專業性條款,其執行需嚴格遵循港口公示規則及雙方協議約定。船公司可通過代理(Shipping Agent)提交退費申請,并附加油耗記錄、離港證明等文件以加速流程。
停泊退費是船舶保險中的專業術語,指被保險船舶在保險人同意的港口或區域連續停泊超過30天後,保險公司按比例退還部分保險費的操作。以下是詳細解釋:
停泊退費屬于船舶保險的特殊條款,當船舶在保險人認可的地點停泊超過30天時,因停泊期間風險較低,保險公司将退還停泊期間的部分淨保險費。
若一艘投保定期保險的船在廈門港停泊35天,保險公司将按超出的5天(35-30)退還相應比例的保險費。若保險期間全損,則停泊期間不享受退費。
以上信息綜合自保險條款及行業解釋,具體操作需以保險合同約定為準。
巴拉圭茶鹼變形裂縫波形發生器滄海一粟從事幕後操縱大标題對氮蒽藍肺靜脈沸石催化劑粉條兒菜符號表文件浮控開關黑煤合金接面電晶體火焰退火鏡面試驗激肽酶可裂變性參數[Z2/A]殼三糖礦物化冷凝器管齊次規劃氣固平衡全局加法人造油脂容錯并行程式設計容許量三葉黃連四溴吡咯酸橙黃酮